Cette pièce est plus longue que large.
这个房间是狭长。
Après tout, le Mur constitue une barrière de sécurité efficace entre Israël et le TPO et il y a, le long de la bande de terre où a été installé le bloc de colonies d'Ariel, une ligne de postes de contrôle qui devrait protéger efficacement les Israéliens.
毕竟,离墙在以色列和
占领土之间提供了有效
安全屏障,Ariel定居点所在
狭长
周边也设立了一连串检查站,这些设施应该能够充分确保以色列人
安全。
L'altitude varie de 100 mètres au dessus du niveau de la mer dans le sud du pays, sur une bande étroite de terre située le long de la frontière avec l'Inde, à 7 550 mètres, dans le nord, dans la région des sommets glacés de l'Himalaya.
南部与印度接壤,北部与喜马拉雅雪峰交错,沿着一条狭长从南向北,
形从海拔100米陡然升高到海拔7 550米。
Le 6 janvier, le commandant de la Force avait reçu une lettre du Front POLISARIO alléguant qu'une unité de l'Armée royale marocaine avait pénétré ce jour-là dans la zone tampon (une bande de cinq kilomètres le long du mur de sable), violant ainsi les accords militaires conclus entre la MINURSO et les parties au sujet du cessez-le-feu.
1月6日,西撒特派团部队指挥官收到波利萨里奥阵线来信,信中称,摩洛哥王国陆军
一支部队于当天进入缓冲区(护堤旁5公里
狭长
),从而违反了西撒特派团同当事双方达成
关于停
军事协定。
Le 6 janvier, le commandant de la Force a reçu une lettre du Front POLISARIO selon laquelle une unité de l'Armée royale marocaine avait pénétré ce jour-là dans la zone tampon (une bande de cinq kilomètres le long du mur de sable), violant ainsi les accords militaires conclus entre la MINURSO et les parties au sujet du cessez-le-feu.
1月6日,西撒特派团部队指挥官收到波利萨里奥阵线来信,信中称,摩洛哥王国陆军
一支部队于当天进入缓冲区(护堤旁5公里
狭长
),从而违反了西撒特派团同当事双方达成
关于停
军事协定。
Kiribati étant un petit État insulaire constitué d'étroites bandes de récifs coralliens ne s'élevant pas à plus de deux mètres au-dessus du niveau de la mer, le réchauffement de la planète, les changements climatiques et la montée du niveau des mers menacent gravement la base même de notre existence et nous avons parfois le sentiment que nos jours sont comptés.
对一个向基里马斯这样一个由海拔不到为2米狭长
环状珊瑚岛组成
小岛屿国家来说,全球变暖、气候变化和海平面上升严重威胁我们
生存基础,我们有时感到,我们
日子不长了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avant trois heures, les spectateurs avaient envahi la vaste case. Européens et indigènes, Chinois et Japonais, hommes, femmes et enfants, se précipitaient sur les étroites banquettes et dans les loges qui faisaient face à la scène.
不到三点钟,大批的观众已经涌进了这座宽敞的马戏棚。其中有本地人、有欧洲人、有中国人、也有日本人;有男人、有女人还有小孩子。一个个都争先恐后地在那些狭的椅子上,或者在舞台对面的包厢里坐下来了。
Privée de la lumière provenant des torches du couloir, la pièce circulaire devint si obscure que, pendant un moment, seules les flammes qui tremblotaient sur les murs et leurs reflets fantomatiques dans le marbre du sol restèrent visibles.
没有了从身后走廊倾泻进来的那道狭的光束,这个地方变得暗了,以至于在一段时间里他们只能看见墙上摇曳着的蓝色烛火以及它们在地板上映出的可怕倒影。
Fabrice entrait alors sur la petite place de l'église; ce fut avec un étonnement allant jusqu'au délire qu'il vit, au second étage de l'antique clocher, la fenêtre étroite et longue éclairée par la petite lanterne de l'abbé Blanès.
法布里齐奥随后进入了教堂的小广场;他惊讶得几乎神志不清,他看到在古老的尖塔的二楼,被布兰内修道院的小灯笼照亮的狭的窗户。
Dont les émirs, dit Marianne, comprenez les sociétés autoroutières, non seulement bénéficient de la sympathie de l'Etat, mais s'enrichissent aussi désormais des bandes de terre qui longent les autoroutes, en en y faisant pousser des fermes solaires - lisez, soyez édifiés.
玛丽安说,他们的埃米尔了解高速公路公司不仅受益于国家的同情,而且现在还通过在高速公路沿线的狭地上种植太阳能发电场而致富——阅读,受到启发。