有奖纠错
| 划词

Comme un peintre qui voit sous ses doigts naitre les couleurs du jour.

就象画笔下盟生出日子色彩.

评价该例句:好评差评指正

On ne trouve pas trace de cet événement chez les historiens.

在历史学笔下找不到这件事记载。

评价该例句:好评差评指正

L'égérie en devient même ultra-sexy sous le crayon de Kayu, dessinateur japonais.

在一位日本漫画笔下,标志妖图案,变得生动并且格外感。

评价该例句:好评差评指正

L'artiste anime ses personnages.

艺术使他笔下人物栩栩如生。

评价该例句:好评差评指正

En ce moment, on doit rappeler un rOle franchement connu dans roman de LU XUN---"AH Q".Tante de tout oublier,essaie de ne plus penser,affronte à nouveau les challenges.

这时就要学习我们伟大作鲁迅笔下"阿Q"了. 试着记,试着不去想. 认认真真来迎接新挑战.

评价该例句:好评差评指正

Il s'arrête dans chaque pays et dessine longuement les gens et leur vie quotidienne, révélant par d'infimes détails de nombreux aspects de la réalité de ces pays.

他在每个国停留,长时间描画当地人民和他们日常生活,而这些国方面实况均透过他笔下微细绘画出来细节被一一揭露。

评价该例句:好评差评指正

Ce dessinateur, au debut du siecle dernier a immortalise les enfants du quartier que l’on a appele « les P’tits Poulbots » et qui sont devenus aussi celebres que Gavroche.

普乐波在二十世纪初曾经描绘了在蒙马特尔街区玩耍孩童形象,后来人们把这些画里孩子称为“小普乐波”,小普乐波们现在已经世人皆知,和大作雨果笔下流浪儿加弗洛什一样出名。

评价该例句:好评差评指正

En matière d'information et de communication, il nous faut utiliser les médias et les nouvelles technologies pour véhiculer la compréhension et le dialogue entre les cultures et entre les religions, pour édifier une culture de la paix et de la solidarité entre les peuples, pour construire une société toujours plus fraternelle, pour l'avènement de la « Terre des hommes ».

在信息通讯方面,我们必须利用媒体和新技术促进不同文化和宗教间了解与对话,在人民中间建设一种和平与相互团结文化,建设一个更加博爱社会,迎接圣埃克苏佩里笔下“人间乐土”到来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


claudication, Claudine, claudiquer, Claudius, Claudopus, clause, clause du contrat, Clausel, Clausena, clausène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

Il en connaissait tous les personnages sans exception.

熟悉莎翁所有的人物,无一例外。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Ce qui le rapproche un peu plus de son personnage mythique.

这让更接近的传奇人物。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il écrivait bien, et savait parfaitement l’arithmétique. L’anabaptiste Jacques en fit son teneur de livres.

很来得,又精通算术。雅各派当账房。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais sous la plume de Tolkien, cette caractéristique prend une autre dimension.

托尔金的,这一特点又有了新的含义。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Ses personnages sont dessinés sans ligne ni contour et apparaissent comme dans un nuage vaporeux.

的人物没有线条或轮廓,看起来就像一团云雾中。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

J’aime mieux le Tasse et les contes à dormir debout de l’Arioste.

我倒更喜欢塔索和阿利渥斯托那些荒诞不经的故事。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle rappelait ainsi, plus encore qu’il ne le trouvait d’habitude, les figures de femmes du peintre de la Primavera.

那副面容就比平常更使想起《春》的作者、那位画家的妇女们的面容。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年1月合集

Même déception, sous la plume d'une sexologue dans les pages de LA VIE.

同样的失望,LA VIE页面的性学家的

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Dans un lieu mystérieux supposé être la forêt magique du roi arthur, le peintre imagine une procession de jeunes filles.

画家这个神秘的地方,是假想的亚瑟王的神奇森林,画家想象着一群少女正前行。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年1月合集

Même enthousiasme dans LE POINT, sous la plume de Christophe Ono-dit-Biot.

LE POINT中,Christophe Ono-dit-Biot的,同样充满热情。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

En plume de je ne sais pas quoi beaucoup trop royal pour l'agiter devant la plèbe.

,我不知道平民面前挥舞它多少太皇家了。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年一季度合集

Depuis 2004, Lucky Luke a repris vie sous la plume du dessinateur Achdé, avec divers scénaristes.

自2004年以来,幸运卢克漫画家Achdé的与各种编剧一起复活。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Comment la peinture magique de Vermeer réussit-elle à nous faire entrer dans la vie quotidienne de ses personnages?

维米尔的神奇画作如何将我们带入人物的日常生活?

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Il a vécu de 1859 jusqu'en 1930. Il n'écrira pas que sur ce personnage, mais ce sera son plus gros succès.

生活1859年到1930年。 还有其角色,但福尔摩斯将是最大的成功。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Pour peindre de pareils tableaux, il faudrait la plume du plus illustre de nos poètes, l’auteur des Travailleurs de la Mer.

可是要绘声绘色地描述这样的情景,只有我们当代最杰出的诗人、《海上劳工》的作者的才能做到。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Et d'ailleurs cette phrase n'est pas de moi mais de D'Artagnan, un des trois mousquetaires, vous savez les personnages d'Alexandre Dumas.

此外,这句话不是我说的,而是D'Artagnan说的,三个火枪手之一,你们知道的,这是Alexandre Dumas的人物。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Séduits par une culture qui leur est étrangère et leur semble mystérieuse, ils trouvent leurs sujets dans des scènes observées ou complètement imaginaires.

们觉得东方文化充满魔力,的内容有些是画家亲身经历的,有些完全想象出来的。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Comme dans le texte de Chaucer , les elfes de la Terre du Milieu sont un peuple ancien voué à disparaître peu à peu.

乔叟的,中土世界的精灵是一个注定要逐渐消失的古老民族。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Le peintre parvint à les représenter en donnant l'impression de les avoir observés dans leur environnement naturel, baignés par une lumière magique et idyllique.

画家,兽群仿佛大自然中看到的一样,沐浴奇妙和牧诗般的光线中。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年8月合集

Son pinceau donne alors vie aux petits groupes d'élégantes venues de Paris par le train, qui découvrent les joies du plein air.

那些从巴黎乘火车到达这里的人,这片空地上肆意欢笑,而欧仁布丹的给了们生命。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


claustromanie, claustrophilie, claustrophobe, claustrophobie, clausule, Clauzel, clava, clavacine, clavage, Clavagella,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接