有奖纠错
| 划词

On pourrait aussi faire en sorte que les ONG soient coauteurs des textes avec les experts de la Sous-Commission.

由非政府组织作为小组委员会专家合作文件编纂者,则是另一种做法。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains pays, les producteurs de statistiques ont l'obligation d'utiliser principalement et prioritairement des données déjà recueillies à d'autres fins.

在一些国家,统计数据编纂者有义务首先使用已为其他目收集到数据。

评价该例句:好评差评指正

Si une assimilation de ces différents droits avait été envisagée par ses auteurs, aucune référence aux droits politiques n'aurait été prévue.

若《公约》编纂者打算将这两项不同权利混为一谈,那就没有必要列出政治权利提法。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe a s'est félicité que l'OIT pense à créer un site Web où l'on pourrait discuter de ces problèmes et de leurs solutions proposées.

工作组欢迎劳工组织计划设立一个网站,以刊登各种问题和提出解决办法,这将大大促进消费品价格指数编纂者之间交流和沟通。

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci peut à tout moment revenir sur cette acceptation et solliciter de l'auteur ou de l'utilisateur du traitement la destruction ou l'effacement des informations la concernant.

个人以随时收回此类赞同意见,并要求信息编纂者或使用者销毁或抹去有其个人任何信息。

评价该例句:好评差评指正

Si quelques auteurs soutiennent que l'OSCE est une organisation internationale, jusqu'à présent les négociations qui devaient la doter de la personnalité juridique n'ont abouti à aucun résultat.

虽然若干编纂者认为欧安组织是国际组织,但是赋予其法律人格谈判尚未产生结果。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce chapitre 10, on expliquerait le fonctionnement des chapitres 3 à 9 et l'on insisterait sur la nécessité pour les compilateurs de maîtriser la théorie et les concepts du nombre-indice de base.

这一章将解释第3至9章作用,强调编纂者必须掌握基本指数理论和概念。

评价该例句:好评差评指正

Si la définition n'est peut-être pas l'objet du projet d'articles sur la responsabilité des États, il est toutefois nécessaire que les publicistes s'efforcent de codifier ces obligations pour éviter des problèmes touchant tant leur définition que la capacité d'invoquer la responsabilité.

虽然对普遍义务进行界定不是国家责任条款,但编纂者应尽编纂这些义务,因为这样以避免在定义和援引责任力上发生问题。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette optique, les compilateurs de l'IPC ont été encouragés à communiquer des exemples de problèmes les concernant avec, si possible, la solution proposée; ces exemples serviraient aux rédacteurs pour généraliser des problèmes et les solutions de manière à couvrir davantage de situations.

根据这一思路,鼓励消费品价格指数编纂者提出他们所面临问题实例,同时将他们提出解决办法也包括在内,这样手册拟者就利用这些实例来阐述更加一般性问题并提出在更多情况下够适用解决办法。

评价该例句:好评差评指正

À leur avis, on devrait compiler des données concernant non seulement le chiffre d'affaires total mais aussi certains décomptes par groupes de produits ou industries afin d'aider les industries à suivre l'évolution du marché et de mieux servir les statisticiens en charge de la comptabilité nationale.

专家们得出结论认为,不仅要为营业总值编纂这些指数,还要为某些商定按商品类别和库存分列细目编纂这些指数,以便回应行业对市场进行监测需要,并更好地协助国民账户编纂者

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe a accepté la proposition faite par la Division de statistique de l'ONU concernant la mise à jour des recommandations internationales sur les statistiques de l'énergie et la publication d'un Manuel des compilateurs de statistiques énergétiques destiné à aider les pays à mettre en œuvre les recommandations.

统计组赞成联合国统计司提议,即编写订正和增订国际源统计建议和编写源统计编纂者手册后续出版物,帮助各国执行建议。

评价该例句:好评差评指正

Si la plupart d'entre eux limitaient leurs observations aux cas mettant en cause leurs propres données, quelques-uns ont indiqué qu'ils signalaient également les interprétations erronées de données publiées par d'autres organismes privés, publics ou internationaux, mais simplement pour expliquer les disparités entre les chiffres publiés par différentes sources.

虽然大多数国家统计局说它们只有在本身数据被不当诠释和使用时才作出评论,但一些统计局也评论私营组织、其他政府组织或国际组织公布数据,不过,这样做主要是为了澄清为什么不同数据编纂者公布数字不一样问题。

评价该例句:好评差评指正

Les difficultés liées à l'Accord sur l'agriculture tiennent en partie au fait que les auteurs de l'Accord cherchaient à remédier à une situation caractérisée par des excédents de production croissants pour plusieurs denrées alimentaires en provenance de pays développés, dus à un renforcement du soutien interne et au recours aux subventions à l'exportation.

《农产品协议》部分困难产生于《协议》编纂者们寻求通过提高国内支持和利用出口补贴来纠正发达国家某些粮食产品日趋加剧生产过剩状况。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'experts était chargé : a) d'évaluer les recommandations à la lumière des nouvelles réalités du commerce de distribution et des pratiques utilisées par les pays aux fins de la compilation des statistiques; b) de s'associer à l'élaboration du projet de recommandations révisées et de proposer de nouvelles méthodes de compilation des données, telles que l'organisation et la conduite d'enquêtes sur la distribution; c) d'examiner l'avant-projet concernant les recommandations internationales révisées ou actualisées sur les statistiques de la distribution; d) de formuler des observations sur le plan retenu pour le manuel destiné aux statisticiens.

(a) 根据分配贸易方面新现实情况以及目前国家在编纂有统计做法,对这些建议进行评估;(b) 协助拟订正建议,并就数据编纂提出新办法,包括安排和进行分配贸易调查;(c) 审查经订正/更新分配贸易统计国际建议暂定稿;(d) 就今后编纂者手册提出意见。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


车辆行驶应力, 车辆计数器, 车辆驾驶室, 车辆交会, 车辆交会地区, 车辆可行驶的, 车辆猛撞, 车辆密度, 车辆牌照, 车辆千斤顶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego+3 (B1)

Les rédacteurs signalent cependant des difficultés liées à l'application de la loi sur le terrain.

指出,这的实还存在一些题。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

Les rédacteurs du projet de rapport d'information parlementaire se félicitent de l'application immédiate de cette mesure.

议会信息报告目的对此的快速实感到很高兴。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


车轮, 车轮摆振, 车轮拆卸装置, 车轮车床, 车轮打滑, 车轮挡圈, 车轮导向装置, 车轮的辐条, 车轮的辘辘声, 车轮的轴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接