Elle a renouvelé le vœu du Gouvernement de démolir les terroristes et leurs réseaux.
总理重申,她的政府誓言一切好斗分子及其网络。
Le Gouvernement a réussi à réinstaller près de 120 000 personnes déplacées et, grâce au déminage de 23 % de terres minées supplémentaires dans le district de Batticaloa, pourra réinstaller les populations déplacées restantes.
政府已经成功地重新安置了几乎12万国内流离失所者,并在Batticaloa地区23%的未地带进一步排雷之后,能够重新安置剩余的国内流离失所者。
Elles visent non seulement à empêcher que pareille tragédie ne se reproduise et à neutraliser les centres terroristes et leurs dirigeants, mais aussi à éliminer les foyers de terrorisme et autres manifestations violentes d'extrémisme.
这种措施不仅要预防悲剧重演,消灭恐怖主义中心及其领导人,而且要滋生恐怖主义和极端主义的其他暴力表现形式的温床。
Pour nous, habitants des Caraïbes, descendants d'esclaves, ces deux points resteront essentiels en raison de l'humiliation, de la souffrance et des souvenirs obsédants avec lesquels nous vivons à cause de la traite des esclaves et de l'esclavage.
在身为奴隶后代的加勒比人民看来,这两个问题对于我们仍至关重要,因为贩卖奴隶和奴隶制给我们带来了屈辱、痛苦和难以的流毒。
Il a indiqué que les lois pertinentes régissant la procédure de «lustration» étaient soumises à un contrôle constitutionnel et que la Cour constitutionnelle avait invalidé certaines de leurs dispositions et avait adressé des recommandations au Parlement au sujet de certaines autres.
他指出,指导动的相关法令是得到宪法法庭的法定管制的,该法庭已宣布某些条款无效,并且制定了关于其他问题的立法所依据的各项原理。
Cela ne veut pas dire cependant que les séquelles du passé ont définitivement disparu, car certaines d'entre elles, bien que peu nombreuses, ont persisté même une fois la guerre terminée, et la violence sexiste dans le milieu familial n'est pas inhabituelle.
不过,这不是说,过去的余毒已经不存在并被,因为过去的残余——尽管不太多——在战后仍然影响到我们,家庭内的基于性别的暴力并非不常见。
À la suite de la décision de la Cour constitutionnelle, le Parlement avait apporté d'importantes modifications à la loi de manière à mettre les règles relatives à la «lustration» en conformité avec les principes constitutionnels relatifs à la protection des droits civils.
由于宪法法庭的裁决,导致了议会随后对该项《法令》的修正,以便使动的规则符合保护公民权利的限定原则。
Selon certains journalistes, les forces spéciales israéliennes s'en sont prises à Thabat Ahmad Thabat dans le cadre d'une opération militaire qui consistait à «nettoyer» les services de sécurité du Fatah à la suite des manifestations organisées dans les territoires palestiniens et en particulier à Tulkarem.
报界的报导表明,以色列特别部队对Thabat博士采取的这一行动,作为“”法塔赫保安能力的军行动之一部分,因为在巴勒斯坦领土,特别是在图勒凯尔姆地区发生了自卫行动。
Nous sommes à présent des États libres et souverains, mais les séquelles de la Deuxième Guerre mondiale n'ont toujours pas été effacées et nous appelons à un rétablissement honnête de la vérité historique pour commémorer le souvenir des victimes et amorcer un processus de réconciliation.
现在,我们也是自由和主权国家,但第二次世界大战的流毒仍然有待,我们要求深入和忠实地推动历史真相、记忆和和解进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais lorsque nous serons revenus, si nous n’avons pas débarrassé l’île de ces gredins-là, il sera prudent de ramener notre bateau à Granite-house jusqu’au moment où il n’aura plus à craindre aucune méchante visite.
不过,如果等我们回来以,还不能肃清这帮流氓的话,那时候我们就要谨慎些,把船放到‘花岗石宫’附近去,等到不怕再有什么讨厌的蚤扰的时候,再另作打算。”