有奖纠错
| 划词

Tu as écrit pour etre un grand musicien, pour qu'on t'admirat.

你为了成为一个大音乐家作曲,为了别人对你肃然起敬

评价该例句:好评差评指正

Nos fondateurs sont à l'origine d'une réalisation remarquable.

本组织创立者的成就令人肃然起敬

评价该例句:好评差评指正

En dépit du fait que leur sécurité personnelle est constamment menacée, leur détermination de travailler dans des conditions extrêmement difficiles est vraiment une source d'inspiration.

极端困难且个人安受到威胁的条件下专心工作,这真是令人肃然起敬

评价该例句:好评差评指正

J'ai été impressionné - très impressionné - par la stature, la détermination et la retenue du Président des États-Unis, ainsi que d'autres dirigeants du monde.

对于美国总统和其世界领导人所表现的政治家风度、决心和克制,我肃然起敬

评价该例句:好评差评指正

Il a été très utile d'entendre ce qu'il a dit concernant les enlèvements et les assassinats auxquels ses travailleurs et d'autres travailleurs de l'ONU sont exposés de par le monde.

听到关于其办事处和其联合国工作人员世界各地遭到绑架和杀害的讲述令我肃然起敬

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按法严惩, 按方配制的, 按杠杆, 按稿件行数取酬, 按股分红, 按规则进行比赛的, 按号, 按衡平法判决, 按黄油的现价, 按货物体积计费,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cela imposera. Mon grand-père nous racontait souvent que, dans sa jeunesse, il avait un précepteur.

不由他们不。我的祖父常对我说,他小时候就有一家庭教师。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

On ne savait ce qui était le plus admirable de sa pâleur ou de sa sérénité.

我们不知道究竟哪一样最使人,是他面色的惨白呢,还是他神宇的宁静。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

L’autre était une grande épître carrée et resplendissante des armes terribles de Son Éminence le cardinal-duc.

另一封是一正正的大信封,封皮上印着衣主教阁下光闪闪的令人的纹章。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et les deux amis se mirent à danser autour du vénérable saint Chrysostome, piétinant bravement les feuillets de la thèse qui avaient roulé sur le parquet.

两位朋友围绕着令人的《圣克里索斯托文集》跳舞来,也不在乎践踏着在地板上飞旋的论文手稿。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’était, dans le fait, deux glaces de huit pieds de haut chacune, et dans lesquelles il regardait quelquefois son interlocuteur en parlant d’Horace, qui lui imposaient encore.

而,还是有两面八尺高的镜子令他,他不时地在里面看见那谈贺拉斯的人。

评价该例句:好评差评指正
名作短篇

La calèche fut alors entourée par un escadron de généraux, de maréchaux, d'officiers, tous extrêmement brillants, et qui respectèrent la voiture, précisément parce qu'elle était là.

马车周围围着一队将军、元帅、军官,才华横溢,正是因为有马车,他们才对马车

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand l’oie fut sur la table, énorme, dorée, ruisselante de jus, on ne l’attaqua pas tout de suite. C’était un étonnement, une surprise respectueuse, qui avait coupé la voix à la société.

那鹅被放在了桌子上,肥胖焦黄的肉上浇满着油汁;大家并不急于动刀叉。人们惊叹之余,竟有几分之意。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Mademoiselle, la meilleure manière d’empêcher le monde de jaser est de vous faire rendre la liberté, lui répondit respectueusement le vieux notaire frappé de la beauté que la retraite, la mélancolie et l’amour avaient imprimée à Eugénie.

欧也妮因幽居、悲伤与相思而增添的美,把老公证人看呆了,不觉的答道:“小姐,阻止流言最好的办法,便是恢复你的自由。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按喇叭以示超车, 按劳分配, 按老规矩办事, 按老一套做某事, 按类型分类, 按理, 按例, 按铃, 按铃叫值班护士, 按脉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接