有奖纠错
| 划词

Le Secrétaire général a toujours condamné ces actes de terrorisme lâches et odieux.

秘书长一这种胆怯的、令人发指的恐怖主义行径。

评价该例句:好评差评指正

Ce jour-là, qui tous inondés de folie air.Mais peu à peu, et l’intégration, il apparaît quant -à-soi, certains SeSu, des esprits pusillanimes.

它只是慢慢坠落,慢慢融入,似乎有些矜持,有些胆怯,有些瑟缩。

评价该例句:好评差评指正

La vie semblait arrêtée; les boutiques étaient closes, la rue muette. Quelquefois un habitant, intimidé par ce silence, filait rapidement le long des murs.

生活像是停顿,店铺全关门,街道全是没有声息的。偶尔有一个因为这社会的沉寂样子而胆怯的居民沿着墙边迅速溜过。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut qu'exprimer l'espoir qu'une coopération pratique sera fournie chaque fois que cela est possible, et que les États se rendent compte que la coopération est indispensable s'ils veulent réussir à contrer le terrorisme et à éliminer cette forme de violence indiscriminée, dirigée lâchement contre des innocents à des fins de propagande, de chantage ou d'intimidation.

人们只能表示希望,尽可能扩大实际合认识到,如果它们要成功对付恐怖主义,并消除这种为宣传、讹诈或恫吓目的对无辜人民滥施暴力的胆怯形式,那么合是必不可少的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半潜式管道敷设船, 半潜式输油管道敷设船, 半潜式自进平台, 半潜钻探平台, 半轻便汽车, 半轻子衰变, 半球, 半球的, 半球间裂, 半球体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il interrogeait d’un regard craintif le comte et son habit bleu.

胆怯瞟了一眼伯爵的蓝色上装。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les femmes s’étaient assises, effrayées, les mains aux yeux.

妇人胆怯坐在那里双手掩着眼睛。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monsieur le comte nous a vus peut-être en Italie, dit timidement Valentine.

“也许伯爵阁下是在意大利见的吧。”瓦朗蒂娜胆怯说道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Crockdur, le molosse, sortit timidement de sous la table et posa la tête sur les genoux de son maître.

牙牙从桌子底下胆怯走出来,把脑袋靠在海格的膝上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Comment va Croûtard ? demanda timidement Hermione qui vidait dans un seau de bois de grosses cosses rosés pleines de haricots étincelants.

“斑斑怎么样了?”胆怯问道,此时他正在剥豆荚,并且把发亮的豆子放到一只木桶里去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Un peu de malus par-ci, une pincée de bonus par-là, et on encourage timidement la population à aller vers de l'électrique.

- 这里有一点惩罚,那里有一点奖励,胆怯鼓励人使用电动汽车。

评价该例句:好评差评指正
枪手 Les Trois Mousquetaires

Porthos mangea timidement son aile de poule, et frémit lorsqu’il sentit sous la table le genou de la procureuse qui venait trouver le sien.

波托斯胆怯啃着他的鸡翅膀,当他感到桌底下诉讼代理人太太的膝盖总来触碰他的膝盖时,他为之一颤。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Entre deux arbres, leurs yeux blancs luisant d'un reflet étrange et inquiétant, se tenaient deux Sombrals qui les regardaient comme s'ils comprenaient chaque mot de leur conversation.

看到两匹夜骐正站在两棵树之间,胆怯眨动着白色眼睛,注视着这场秘密谈话,就好像每一句话它都能听懂似的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais Gervaise, en descendant l’escalier, se sentait toujours le cœur gros, tourmentée d’une bête de peur, qui lui faisait fouiller avec inquiétude les ombres grandies de la rampe.

热尔维丝下楼的时候感到心里闷得慌,她伤感、害怕,胆怯摸索着黑暗之中的铁栏杆扶手。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les deux enfants, un peu effrayés, suivaient sans dire mot Gavroche et se confiaient à cette petite providence en guenilles qui leur avait donné du pain et leur avait promis un gite.

那两孩子有些胆怯,一声不响跟着伽弗洛什,把自己托付给这位曾分给他面包,许给他住处,穿一身破烂的小救主。

评价该例句:好评差评指正
枪手 Les Trois Mousquetaires

Il redoutait surtout d’avoir porté atteinte à la fraîcheur du magnifique baudrier que nous connaissons ; mais, en ouvrant timidement les yeux, il se trouva le nez collé entre les deux épaules de Porthos c’est-à-dire précisément sur le baudrier.

他尤其担心把那条已经见的漂亮肩带弄脏;可是,当他胆怯睁开眼睛时,发现自己正鼻子贴在波托斯的双肩之间,就是说正贴在肩带上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半乳糖脑苷脂, 半乳糖尿, 半乳糖脎, 半乳糖酸, 半乳糖烯, 半乳糖血症, 半沙漠的, 半山腰, 半闪长岩, 半晌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接