有奖纠错
| 划词

Dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, le système judiciaire s'est totalement effondré.

在新军控制法系统无存。

评价该例句:好评差评指正

Et ils sont desséchés, et leur espoir est perdu.

尸骨已干枯,其希望也无存。

评价该例句:好评差评指正

Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations.

而,在非正式房地产市场中,此种顾虑无存。

评价该例句:好评差评指正

Or, cette absence de légalité peut gravement compromettre le succès de toute opération de paix.

而,这种法纪的情况可能严重破坏整个和平行动的努力。

评价该例句:好评差评指正

J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.

我看到了支离破碎的家庭、痛不欲生的母亲和无存的生计。

评价该例句:好评差评指正

Il n’en reste rien aujourd’hui hormis un élément redécouvert lors des travaux d’extension du Musée des Beaux-Arts.

今日除了在扩建南锡艺术博物馆时所发掘的一些遗迹外,其他部份皆已无存。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons traversé de nombreuses périodes d'anxiété où il a semblé que l'entente fragile entre les parties avait irrémédiablement disparue.

我们经历了许多艰难时刻,当时,双方之间脆弱的谅解似乎已经无存。

评价该例句:好评差评指正

L'affirmation de certains États membres que ce droit est caduc par la seule existence d'un différend sur la souveraineté est absurde.

一些会国认为,只要存在主权争端,这种权利即无存,这种论点是荒谬的。

评价该例句:好评差评指正

Il a exercé un pouvoir tout à fait personnel sur les ressources publiques, sans même un semblant de transparence ou de sens des responsabilités.

他对国家资源实施高度个人化的控制,透明度和问责制无存。

评价该例句:好评差评指正

Cette attitude, qui dénotait un non-respect des règles minimales de décorum politique et moral, n'offrait aucune possibilité de dialogue sérieux entre les deux pays.

这一行为缺乏最起码的政治和道德礼仪,使两国间进行认真对话的机会无存。

评价该例句:好评差评指正

L'articulation entre secours et développement a disparu face aux chocs récurrents, à la pauvreté généralisée et aux conséquences omniprésentes de la pandémie de sida.

面对反复震,普遍贫穷以及艾滋病毒/艾滋病无处不在的影响,救济——发展的连续性已无存。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu les conventions internationalement reconnues foulées aux pieds et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies tournées en dérision.

我们看到既定国际公约被抛弃,大会和其他联合国机构有关该问题的决无存。

评价该例句:好评差评指正

Après des années de destruction et d'abandon, l'infrastructure de la Somalie est quasiment inexistante et il faudra, pour la reconstruire, déployer d'importants efforts à long terme.

由于多年的破坏和忽视,索马里的基础设施几乎无存,其恢复工作需要大量和长期的努力。

评价该例句:好评差评指正

Dans tous les cas, les enquêtes ont confirmé que la majorité des infrastructures gouvernementales avaient été endommagées et qu'il n'y avait pratiquement plus de services publics.

在所有情况下,这些调查证实大部分的政府基本设施受到破坏,大部分的公共服务无存。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elle est arrivée, elle a trouvé le chaos, la ruine économique, la destruction partout, l'anarchie, les représailles générales et nombre de régions vidées de leur population.

当特派团来到的时候,科索沃一片混乱景象,经济崩溃,处处破坏不堪,法制无存,到处发生复仇行为,还有许多地方几乎都没了人烟。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons par expérience que les pauvres sont toujours les plus durablement touchés par les catastrophes naturelles, puisque, bien souvent, ils y perdent tout ce qu'ils possèdent.

我们根据经验得知,穷人在这种自灾害中遭受伤害总是最长,因为他们的财产已经无存。

评价该例句:好评差评指正

Ils s'efforcent d'aller à la vérité, celle des mères éplorées, des frères et sœurs qui vivent dans la peur, des avenirs détruits, de la sécurité humaine évaporée.

他们期望了解真相:即母亲在哭泣、兄弟姐妹受恐惧、前途遭破坏、人类安全无存。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont l'anarchie et les criminels qui prospèrent; la lutte pour le pouvoir a généré des frictions entre des clans et les radicaux relèvent de nouveau la tête.

法治无存、罪犯猖獗,权力斗争导致族裔摩擦,而激进分子正在再次抬头。

评价该例句:好评差评指正

Il se déclare profondément choqué d'apprendre que l'absence d'état de droit et d'ordre public dans le pays risque de créer un paradis pour les criminels de toutes sortes.

安理会深感不安的是,有报告说,该国法律和秩序,可能成为各种罪犯的藏身之所。

评价该例句:好评差评指正

Le recul de l'espérance de vie est aggravé par la hausse du taux de mortalité infantile qui réduit à zéro les résultats obtenus en matière de survie des enfants.

预期寿命的下降,由于儿童死亡率的上升而进一步恶化,结果使在儿童存活率方面取得的成绩无存。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


culturaliser, culture, culturel, culturellement, cultures, culturisme, culturiste, Cumagloia, cumal, cumatolite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il ne lui était plus rien resté de l’œuvre de toute sa vie.

他毕生著作到此已荡然无存。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

La muraille de l’escalier où je vis monter le reflet de sa bougie n’existe plus depuis longtemps.

当年烛光渐升那面楼梯旁大墙早已荡然无存。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Tout, des villes jusqu'aux forêts, paraissait aussi stérile et désolé qu'une plaine martienne.

各大陆上城市和植被都荡然无存,地球表面已变成火星荒漠。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Naturellement, lorsqu’on se décatit à ce point, tout l’orgueil de la femme s’en va.

当然,当个女人年色衰到这种地步,女人自负和傲荡然无存了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À peine si lord de Winter lui-même reconnut la tigresse qu’un instant auparavant il s’apprêtait à combattre.

霎时间,温特勋爵曾准备亲手擒拿这只形象几乎荡然无存。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, sur ce large trottoir sombre et désert, où venaient mourir les gaietés des chaussées voisines, des femmes, debout, attendaient.

邻近热闹街区景象在这片宽阔黑暗、冷清街道上却荡然无存了。马路边上零零散散站了些女人,像在等待着什么。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年12月合集

Mais la confiance s’est envolée, et le groupe ne pourra pas s’épargner une sérieuse remise en question avant de revenir au Japon l’été prochain.

但信心已经荡然无存,乐队在明年夏天返回日本之前不能不认真反思下。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était imbécile, toute la mine s’emplissait de voix, il dut rallumer la chandelle, il ne se calma qu’en revoyant le vide des galeries, à cette clarté pâle.

真荒唐,他竟觉得整个矿井都充满了这种声音,他不得不再点燃蜡头,直到借助微弱烛光看到巷道里荡然无物时,他才安定下来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La bonne chaleur des pères, des mères et des enfants, lorsque ce petit monde se tient serré, en tas, se retirait d’eux, les laissait grelottants, chacun dans son coin.

女儿之间温暖家庭亲情在这个小小家庭里荡然消逝,彼此冷若冰霜,各执词。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais quand bien même il se serait agi d'une tentative de leur part pour retrouver une dignité longtemps perdue, l'ardeur diabolique qui avait été la leur cette année-là n'existait plus.

试图再现那早已忘却尊严,但她们当年那魔鬼般精神力量显然已荡然无存。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cupressine, Cupressinoxyplon, cupriammine, cupriazotite, cupricalcique, cuprico, cupricyanure, cupride, cuprifère, cuprifluorure,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接