有奖纠错
| 划词

Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.

乌达伽马女士也表示同意Hadden先生的看法,即最好采取一种融合性的方式而分离的方式来解决有关少数群体的问题。

评价该例句:好评差评指正

La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.

阿布哈兹一方表示感兴趣,但由于分离主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.

国务部长表示他即时准备同分离主义份子晤,但他的提议被拒绝,拟议的谈没有实现。

评价该例句:好评差评指正

15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.

(15) 委员表示关注,根据所收到的资料,与其父母分离的儿童被贩卖,这种情况仍然没有得到澄清。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.

宗教事务部长表示,政府坚持政教分离将宗教极端主义作为工具,也样,利用宗教达到政治目的。

评价该例句:好评差评指正

Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.

在审议第一次报告时,联合国消除妇女歧视委员女性和男性专业分离的程度表示关注。

评价该例句:好评差评指正

Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.

沙龙总理表示,如果他得出巴勒斯坦方面没有采取制止暴力的有效行动的结论,他打算单方面执行一项分离计划。

评价该例句:好评差评指正

Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.

表示支持关于自决权的原始案文,他说,这项权利应只从属于国内法标准,也含有分离的危险。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.

审议大为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏和铀浓缩方面的保障措施的效力而开展的大量工作表示满意。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.

审议大为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏和铀浓缩方面的保障监督措施的效力而开展的大量工作表示满意。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.

委员所收到的资料表示关切,据说,在金沙萨存在事实上的分离,Luba刚果人和操斯瓦希里语的人受到歧视,在寻到住房方面遭遇困难。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.

第550(1984)号决议使塞浦路斯的分裂状态得到进一步巩固的“塞浦路斯共和国被占领地区内的分离主义行动”表示关切(序言部分第六段)。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».

联合国安全理事第541(1983)号决议指出,安理土族塞人当局声称把塞浦路斯共和国的一部分分离出来的宣言表示惋惜”,“认为上述宣言无法律效力,要求予以撤消”。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.

然而,委员表示关注的是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而分离的家庭团圆、寻找失踪儿童的下落和保障因战争而沦为孤儿的儿童的权利。

评价该例句:好评差评指正

Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.

关于国际条约、宣言和行动计划的泛滥,人们已经一再表示关注,这为各国和联合国带来了相互分离和有时相互重叠的监督和报告义务。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité se déclare préoccupé par l'absence d'un pouvoir judiciaire indépendant dans l'État partie, ainsi que par les conditions de nomination et de révocation des magistrats, qui ne respectent pas le principe de la séparation entre le pouvoir exécutif et le pouvoir judiciaire.

(7) 委员缔约国缺乏独立的司法部门这一事实以及法官的任命和解职条件表示关注,这些条件能确保将行政和司法部门适当地分离

评价该例句:好评差评指正

Le projet d'article 9 (Obligations imposées par le droit international indépendamment d'un traité) a été reçu favorablement, de même que le projet d'article 10 (Divisibilité des dispositions d'un traité), bien que l'on ait suggéré que l'économie de ce dernier et son rapport au projet d'article 5 soient examinés plus à fond.

有人表示支持第9条(依条约存在的国际法义务)和第10条(该条约规定的分离)草案,也有人认为需要进一步研究第10条草案的结构及其与第5条草案的关系。

评价该例句:好评差评指正

En outre, dans sa résolution 550 (1984), le Conseil se dit « gravement préoccupé par les actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » et demande « à tous les États de ne pas reconnaître le prétendu État dit “République turque de Chypre-Nord”, créé par des actes de sécession, et de ne pas encourager ni aider d'aucune manière l'entité sécessionniste susmentionnée ».

此外,在第550(1984)号决议中,安全理事“在塞浦路斯共和国被占领地区的分离主义行为”表示严重关切,要求“所有国家承认所谓`北塞浦路斯土耳其共和国'”,并且呼吁各国“给予上述分离主义实体任何方式的协助”。

评价该例句:好评差评指正

En outre, dans sa résolution 550 (1984), le Conseil se dit «gravement préoccupé par les actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre» et demande «à tous les États de ne pas reconnaître le prétendu État dit “République turque de Chypre-Nord”, créé par des actes de sécession, et de ne pas encourager ni aider d'aucune manière l'entité sécessionniste susmentionnée».

此外,在第550(1984)号决议中,安全理事“在塞浦路斯共和国被占领地区的分离主义行为”表示严重关切,要求“所有国家承认所谓`北塞浦路斯土耳其共和国'”,并且呼吁各国“给予上述分离主义实体任何方式的协助”。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail s'est dit préoccupé par le fait que les femmes continuaient de se voir infliger des mauvais traitements, parmi lesquels la torture, le viol, les décès en détention, l'enlèvement, les disparitions, les arrestations arbitraires, le harcèlement par les forces de sécurité, y compris les forces militaires et policières, ou par d'autres autorités gouvernementales, en particulier dans les cas où des mouvements séparatistes avaient été signalés.

“5. 工作组安全部队,包括军队和警察,或其他政府当局,特别是在曾报道分离分子运动存在的地方,继续发生虐待妇女,包括酷刑、强奸、在拘禁时死亡、绑架、失踪、任意逮捕和骚扰表示关切。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rénardite, renaturation, Renaud, renauder, Renaudin, Renaudot, renault, rénazzite, rencaissage, rencaissement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年7月合集

Moscou affirme ne pas vouloir s'arrêter aux régions séparatistes.

莫斯,它不想停留在分离主义地区。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Un représentant séparatiste prorusse a également indiqué que les abords de Lyssytchansk sont également sous contrôle.

一名亲俄分离主义代,Lysychansk 郊区也处于控制之中。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Les autorités séparatistes de Donetsk et Lougansk disent vouloir ouvrir des négociations avec le président ukrainien.

涅茨克和卢甘斯克的分离主义当局,他们希望与乌克兰总统展开谈判。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Les séparatistes pro-russes disent vouloir reprendre l'offensive contre les troupes gouvernementales ukrainiennes après avoir regroupé leurs forces à Donetsk.

亲俄分离主义分子,他们希望在涅茨克重新集结部队后恢复对乌克兰政府军的攻势。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

Les ministres des Affaires étrangères de l'Otan accueillent avec prudence les premières annonces d'une trêve dans les zones tenues par les séparatistes.

北约各国外长对分离主义控制地区早日宣布休战谨慎。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年12月合集

Au moins trois soldats gouvernementaux ont été tués et un autre blessé dans des combats contre les rebelles indépendantistes dans l'est de l'Ukraine au cours derniers 24 heures, ont anoncé mardi les autorités.

当局周二,在过去24小时内,至少有3名政府军士兵在与乌克兰东部分离主义叛军的战斗中被打有1人受伤。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

A la veille de l’expiration du cessez-le-feu en Ukraine, les séparatistes disent accepter de participer à de nouvelles discussions avec le groupe de contact pour tenter de mettre fin au conflit dans l'est du pays.

在乌克兰停火期满前夕,分离主义分子,他们同意参加与联络小组的新会谈,以试图结束该国东部的冲突。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

En Ukraine, les séparatistes se disent déterminés à défendre Donetsk, la grande métropole de l'Est ukrainien qu'ils tiennent toujours et que le gouvernement de Kiev a promis de soumettre à un " blocus complet" .

在乌克兰,分离主义分子,他们决心保卫涅茨克,这是乌克兰东部的大都市,他们仍然持有,基辅政府已承诺受到" 全面封锁" 。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年8月合集

Kiev renforce ses capacités de défense dans la région rebelle de l'est de l'Ukraine afin de repousser une possible offensive des autonomistes, a indiqué mercredi Oleksandr Tourtchinov, le chef du Conseil de défense et de sécurité nationale.

基辅正在加强其在乌克兰东部反叛地区的防御能力以击退可能的分离主义攻势,国防和安全委员会主席 Oleksandr Turchynov 周三

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年9月合集

Le vice-Premier ministre ukrainien Volodomyr Groysman a exprimé mardi l'espoir que le cessez-le-feu entre les forces ukrainiennes et les insurgés séparatistes permettrait de reprendre les opérations internationales de récupération des débis du vol de la Malaysian Airlines MH17.

3. 乌克兰副总理沃洛多米尔·格罗伊斯曼(Volodomyr Groysman)周二,希望乌克兰军队与分离主义叛乱分子之间的停火将允许恢复国际行动,以收回马来西亚航空公司MH17航班的残骸。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年7月合集

L'Iran ne permettra jamais de mettre en place un quelconque plan visant à désintégrer l'Irak et à séparer les différentes parties du pays, a déclaré dimanche le vice-ministre iranien des Affaires étrangères chargé du monde arabe et de l'Afrique Hossein Amir-Abdollahian.

8.伊朗永远不会允许任何分裂伊拉克并分离该国不同地区的计划,负责阿拉伯世界和非洲的伊朗外交部副部长侯赛因·埃米尔 - 阿卜杜拉希安周日

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rencontrer, rencouvellement, renctoyeux, rendabilité, rendage, rendant, rendement, rendetter, rendez-vous, rendormir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接