Quelques représentants ont exprimé des réserves quant au titre du rapport, faisant observer que l'expression « en faveur » comportait certaines connotations.
一些代对报告标题关切,他们认为“支援”(in favour)一词有某些隐义。
Le Comité s'est félicité de la manière dont l'information était présentée dans le rapport et notamment de l'énoncé d'informations récentes sur la coopération interorganisations, notant que la présentation générale et le contenu avaient été améliorés.
委员会欢迎对报告所作介绍,认为其中有大量信息,包括有关机构间合作最新信息,并对已改进格式和内容称赞。
Un autre représentant s'est inquiété du fait que les questions relatives au trafic illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone ou de matériel contenant de ces substances étaient examinées hors de tout contexte, alors qu'elles devraient l'être dans le cadre général des échanges commerciaux.
另一位代关注说,对消耗臭氧层物质和有耗氧物质设备非法贸易问题审议是孤立,对这些问题应作为整个贸易议题一个部分来进行。
36 % des 77 % des Parties ayant élaboré des stratégies qui sont mentionnées aux paragraphes 20 et 21 ci-dessus ont indiqué qu'elles avaient, grâce à ces stratégies, identifié des stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'annexe A ou à l'annexe B, ou contenant ces substances.
如上面第21、22段所述,在已提交报告缔约方中,77%报告说已制订各种战略,其中36%由于采取了这些战略,它们已查明由附件A或B所列化学品构成或有此类化学品库存。
Le Comité est préoccupé par les obstacles rencontrés par certains groupes ethniques pour exercer la liberté d'association et prend note à cet égard d'informations faisant état de dissolutions forcées et du refus d'enregistrer certaines associations dont les noms comportent des mots tels que «minorité», «Turc» ou «Macédonien», comme de motiver ces refus.
委员会对某些族群团体在行使结社自由时遇到障碍关切,在这方面,委员会注到关于强行解散和拒绝登记有“少数群体”、“土耳其”或“马其顿”字眼协会消息,以及对此类拒绝解释。
La compilation ne comprend que les extraits de décisions dans lesquelles la juridiction internationale ou tout autre organe international a invoqué les articles sur la responsabilité de l'État comme base de sa décision ou a autrement indiqué qu'elle considérait la disposition pertinente comme constituant, en l'état, le droit régissant la question à l'examen.
本汇编有国际性法院、法庭和其他机构援引国家责任条款为其裁判依据,或曾就相关规定作为处理所涉问题现行法律地位了见裁判摘录。
Tout en prenant note de l'existence d'un projet de loi sur les conditions de travail, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes était préoccupé par la persistance de l'écart salarial entre les femmes et les hommes, le taux de chômage plus élevé chez les femmes et les lois discriminatoires.
消除对妇女歧视委员会注到该国有一项“劳工标准法案”草案,115 但同时对于男女之间持续工资差距、女性失业率高于男性和有歧视性质法律而关注。
Le Gouvernement cubain, tout en reconnaissant que certains instruments contiennent des dispositions instaurant des liens entre les organes d'experts qui en surveillent l'application et certains éléments opérationnels du système des Nations Unies s'occupant des questions de développement, a été d'avis que, dans la majorité des instruments internationaux, les liens en question visaient à limiter la possibilité de voir les institutions spécialisées, les fonds et les programmes des Nations Unies présenter des informations sur leurs activités, à la demande des organes conventionnels.
古巴政府承认,有些条约有关于监督条约执行情况专家机构与联合国系统就发展问题开展工作某些业务部分之间纽带规定,但认为,在多数条约中,这些纽带图都是限制联合国机构、基金和方案应条约机构请求就其活动提供资料可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。