有奖纠错
| 划词

L'organigramme actuel du Centre est présenté en annexe.

附录中载有人居中心目前的组织结构

评价该例句:好评差评指正

Le projet d'organigramme de la Division des enquêtes figure à l'annexe IV.

调查司的拟议组织结构,见附件四。

评价该例句:好评差评指正

Mais l'intégrité du tableau d'effectifs et de la structure des postes ne doit pas être compromise.

通过认真管理调动安排,中包括适当的奖贴,这一问题可能会得到缓解,但员额配置员额结构的完整性不得受到损害。

评价该例句:好评差评指正

Un examen complet est également nécessaire pour trouver un consensus sur une structure plus équitable et plus juste pour le barème des quotes-parts.

为了就更加平等公平的分摊比额结构达成协议,也需要进行全面的审查。

评价该例句:好评差评指正

Le tableau 1 a été conçu de façon à reproduire les grands domaines d'intervention communs à la majorité des gouvernements (économie, santé, éducation, etc.).

1的结构安排是为了映大多数国家政府共有的主要政策领域(经济学、健康、教育等)。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont les structures de comptabilité “hors bilan” qui ont rendu possibles des faillites comme celle d'Enron et de WorldCom, et le besoin de clarté des états financiers est largement reconnu.

安然、世界通信他倒闭事件正是因为“外账”核算结构才有可能发生,人们普遍承认,使财务报表清晰明了是必要的。

评价该例句:好评差评指正

C'était fondamentalement un organigramme et j'apprécie bien évidemment le fait qu'il est mentionné, mais ce ne devrait pas être une raison pour poursuivre la discussion et perdre du temps sur ce rapport.

就是一张组织结构,当然我十分感谢报告中提到了这份文件,但是的确不应该再浪费时间,进一步讨论这份文件。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a aucune raison de modifier le barème servant actuellement à répartir les dépenses de maintien de la paix puisque les carences dont souffre le financement de ces dépenses ne lui sont pas imputables.

没有理由改变维持平行动经费的现行比额;这方面的不足局限并非该比额结构所致。

评价该例句:好评差评指正

De surcroît, s'agissant de la structure du barème des traitements des agents des services généraux, la base sur laquelle le PNUD s'appuierait pour déterminer le montant de la prime à verser pour les différents niveaux de rémunération n'apparaissait pas de façon claire.

此外,关于一般事务人员的薪金结构,开发计划署对于各不同等级的薪金分发奖金的根据为何并不清楚。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort clairement des débats que, dans ses grandes lignes, la méthode actuellement utilisée pour établir le barème des quotes-parts convient aux États Membres, sous réserve d'y apporter quelques ajustements. Aucune délégation ne préconise de repartir à zéro, et aucune non plus ne conteste la primauté du principe de la capacité de paiement.

从辩论中可以清楚看出,目前制订分摊比额方法的结构是会员国广泛接受的,尽管需要一些调整;似乎没有任何人支持“白板原则”办法,也没有任何人质疑将支付能力作为比额表所依据的主要原则的正确性。

评价该例句:好评差评指正

Le barème des opérations de maintien de la paix présente, dans sa structure actuelle, d'importantes anomalies : une vingtaine de pays dont le revenu par habitant est supérieur à la moyenne mondiale bénéficie encore, sans base objective aujourd'hui, d'un rabais considérable; un pays dont le revenu par habitant est inférieur à la moyenne mondiale ne bénéficie, quant à lui, d'aucun rabais; le manque de souplesse de l'actuelle clef de répartition affecte aussi ceux des États Membres dont la situation économique vient à se dégrader.

在现行维持平比额表中存在着极大的不正常现象:大约20个人均收入超过世界平均水平的国家没有任何站得住脚的理由,分摊比额却大大减少了,有一个国家的人均收入低于世界平均水平,但分摊比额却没有减少,比额结构缺乏灵活性影响到了那些经济形势在不断恶化的国家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


插屏, 插瓶, 插曲, 插曲般地, 插曲的, 插曲剧, 插入, 插入(在书刊中), 插入的, 插入杆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接