La pauvreté urbaine s'est accrue et des millions d'êtres humains continuent d'être privés de leurs droits civiques fondamentaux.
城市贫穷有所扩展,数百万人仍被剥其基本公民权利。
Bien que les Portoricains soient des citoyens américains, et qu'ils aient été mobilisés et obligés à se battre dans toutes les guerres, ils sont toujours privés de leurs droits politiques et empêchés de voter lors des élections présidentielles.
尽管波多黎各人是美国公民,并且被征召入伍,被迫参加所有战争,但他们在政治上始终被剥了公民权,在举中没有投票权。
Comme le dit le paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques: «Quiconque se trouve privé de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d'introduire un recours devant un tribunal afin que celui-ci statue sans délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.».
根据《公民权利和政治权利国际公约》第九条第4款,“任何因逮捕或拘禁被剥自由人,有资格向法庭提起诉讼,以便法庭能不拖延决定拘禁他是否合法以及如果拘禁不合法时命令予以释放。”
Par exemple, sous sa forme classique, la réduction en esclavage, qui suppose soit un enlèvement soit un recrutement opéré en faisant miroiter de fausses promesses ou par duplicité, entraîne une violation du droit de tout individu à la liberté et à la sécurité de sa personne, garanti par l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, accompagnée dans de nombreux cas d'une violation du droit d'une personne privée de sa liberté d'être traitée avec humanité et de ne pas être soumise à un traitement cruel, inhumain ou dégradant.
例如,典型奴役过程是通过虚假诺言或假广告诱拐或招聘,这侵犯得到《公民权利和政治权利国际公约》第9条保障个人人身自由和安全权,在许多情况下也侵犯被剥自由人得到人道主义待遇权利和不受残忍、不人道或有辱人格待遇权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。