有奖纠错
| 划词

Il serait demandé aux candidats figurant dans le fichier des lauréats de concours nationaux d'indiquer quels postes les intéresseraient.

国家竞争性考试名册上的候选人将要求表达他们对具体职缺的兴趣。

评价该例句:好评差评指正

Le G-8 s'est déclaré hier préoccupé par l'incarcération de membres élus de l'Autorité palestinienne et de députés.

八国集团昨天对巴勒斯坦权力机构立法机构的民选成员拘一事表达了关切。

评价该例句:好评差评指正

Les membres des communautés, y compris les femmes, pouvaient ainsi identifier les besoins, comprendre les options et définir leurs attentes.

社区成员,包括妇女可借此查明需要,认识选办法并表达她们的期望。

评价该例句:好评差评指正

Mais elles doivent être prises comme une expression cachée des grands espoirs que nous avons quant au rôle de l'Organisation.

然而,这些沮丧情绪批评应视为掩盖表达了我们对联合国作用的高期望。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note que, d'après certaines informations, les Amazighs sont empêchés de préserver et d'exprimer leur identité culturelle et linguistique en Tunisie.

委员会注意到,据一些报告说,在突尼斯,阿马齐格人禁止表达其文化语言特点。

评价该例句:好评差评指正

Ces activités doivent être considérées à la fois comme un moyen de s'exprimer et un moyen d'atteindre une qualité de vie satisfaisante.

这些活动必须视为表达手段实现自我满足、高质量的生活的手段。

评价该例句:好评差评指正

Auschwitz a été l'expression la plus odieuse d'un système aveuglé par une folie raciste qui a infligé des souffrances indicibles à des populations entières.

奥斯威辛最骇人表达种族主义狂热蒙住双眼的体制为人们所带来的无尽痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Cet intervenant a indiqué que son organisation s'inquiétait de ce qu'une demande visant à mener une étude sur l'élimination plus rapide des HCFC ait été rejetée.

他的组织关于研究提前淘汰氟氯烃的请求决,他表达了对此事的关注。

评价该例句:好评差评指正

Il y a une phrase clé qui circule à Hollywood, qui dit que « lorsqu’Oscar s'exprime, le box-office est tout ouïe ». Donc, ça veut tout dire

这句话我有些不太明白,这句话在好莱坞广泛流传的,当奥斯卡表达的时候,电影院是很不满?

评价该例句:好评差评指正

Le NEPAD est considéré comme une expression de la résolution de l'Afrique d'assumer un rôle dirigeant affirmé en matière d'élimination de la pauvreté et en matière de développement durable.

非洲发展新伙伴关系认为表达了非洲坚定领导消除贫穷进行可续发展的决心。

评价该例句:好评差评指正

Elle reconnaît par ailleurs aux peuples autochtones, le droit d'être consultés, d'exprimer leurs opinions et de participer à la prise des décisions sur les questions qui les touchent directement.

另外,劳工组织承认土著人民有征询、表达自己的意思参与对直接关系到自己利益的问题做出决定的权利。

评价该例句:好评差评指正

Plutôt que de permettre aux Jeux de transcender la politique et les conflits, les Jeux ont été utilisés comme moyen servant à exprimer la haine et à perpétrer des meurtres.

奥运会不是超越政治冲突,而是用作表达仇恨进行谋杀的手段。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elle peut s'exercer librement et dans un cadre prévu à cet effet, la participation citoyenne peut contribuer pour beaucoup au développement et à la prise en main à l'échelle nationale.

给予行动表达的自由平台时,公民的参与能有力促进国家的发展当家作主。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, même si le droit fondamental à l'égalité entre les sexes a été affirmé à de nombreuses reprises et à beaucoup de tribunes, les femmes restent victimes de discriminations dans bien des pays du monde.

然而,尽管平等作为一项基本权利,在许多的场合论坛表达过,但是,对妇女的歧视在世界上的许多国家依然存在。

评价该例句:好评差评指正

Menaces, intimidations et attaques ont persisté à l'encontre de journalistes et de ceux qui expriment des opinions jugées indésirables, tout comme les tentatives de répression des dénonciations dans la presse de la corruption et d'autres faits qualifiés de «sensibles».

对于记者其他表达认为不受欢迎的意见的人所进行的威胁、恫吓攻击续发生,同时抑制有关腐败其他认为“敏感”问题的报导的企图也在续进行。

评价该例句:好评差评指正

L'observateur du Nepal Indigenous Peoples Development and Information Service Centre a déclaré que les Kiratis n'avaient pas le droit de manifester leur identité culturelle et que la culture, la langue et les pratiques religieuses des Hindous leur étaient imposées.

尼泊尔土著人民发展信息服务中心的观察员指出Kirati人民禁止表达他们的文化特征,并迫接受印度文化、语言宗教。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à l'absence de hiérarchie et de contrôle qui le caractérise, Internet a montré que la propagation de son utilisation pourrait servir l'équité en permettant à ceux qui avaient été jusqu'ici exclus de se faire entendre et de participer à l'échange de connaissances.

由于因特网没有等级之分,也不受控制,它表现出了广泛的用途,它可以成为一个平等的场所,表达以前人排斥的意见,因此,意见排斥者可让人们充分听到自己的声音并参与提供接受知识。

评价该例句:好评差评指正

La qualité de chef de famille cesse d'exister au profit du mari dans le cas d'absence prolongée et injustifiée, d'interdiction, d'impossibilité pour le mari de manifester sa volonté, de séparation de corps ou lorsqu'il est condamné à une peine criminelle (article 40 du Code de mariage).

如果丈夫长期不在家,又没有理由;禁止或无法表达自己的意志;夫妻分居或受刑事判决(《婚姻法》第40条),则他将不再具有户主的资格。

评价该例句:好评差评指正

Nos délibérations d'aujourd'hui doivent être vues comme une nouvelle étape indiquant que le Conseil est prêt à prendre les mesures nécessaires, conformément à ses responsabilités aux termes de la Charte, pour contrer les menaces terroristes et faire pression sur ceux qui chercheraient, d'une façon directe ou indirecte, à acquiescer à ces actes terroristes, à les encourager ou les tolérer.

安理会愿意根据它在《宪章》下的责任,采取必要步骤,消除恐怖主义威胁并向直接或间接寻求默许、鼓励或容忍那些恐怖主义行为的方面施加压力。 而我们今天的审议工作,必须视为在表达安理会的这一意愿方面迈出的又一步。

评价该例句:好评差评指正

Ceci implique clairement que le caractère coutumier de la norme reprise dans une disposition conventionnelle à l'égard de laquelle une réserve est formulée ne constitue par lui-même un motif d'invalidité de la réserve « la faculté d'apporter des réserves à une disposition conventionnelle ne dépend pas de la question de savoir si ladite disposition peut être considérée ou non comme l'expression d'une règle de droit généralement reconnue ».

这明确表示,一个条约条款反映了规范的习惯法性质,对于这一条款提具留时,规范的习惯法性质本身不构成留无效的理由:“对条约条款提具留的能力,同该条款是视为表达了一般普遍的法律规则问题,没有必然联系。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


marrakech, marrane, marranes, marrant, Marrast, marre, marre (en avoir ~), marrer, marri, marrite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

Plus généralement, c'est une colère qui s'est exprimée.

但更普,一种愤怒了出来。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

L'expression s'est ensuite transposée au théâtre.

后来这个带到了剧院。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

La dernière, une expression qui est très utilisée.

最后,一个广泛使用

评价该例句:好评差评指正
Maître Lucas

Le cœur est aussi utilisé comme symbole pour parler d'amour.

心也用作爱情象征。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Tout simplement pour exprimer ensemble le besoin essentiel d'être reconnus par la collectivité et se réapproprier la ville.

很简单,一起社区认可基本需求,并重新占有这个城市。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Expression rebattue, mais qui cadrerait bien à la réalité.

重新设计,但这很符合现实。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Shanghai, toujours vide. 25 millions d'habitants en confinement et une colère qui s'exprime.

- 上海,仍然空无一人。2500万居民禁闭,并了愤怒。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Faut juste que ça puisse être regardé, sans exprimer le dégoût, juste pour déclencher la réflexion.

它只需要观看,不恶,只为了引发反思。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Vous savez qu'on nous demande des proverbes ou des expressions. Vous en avez en tête ?

你知道我们要求谚语或。你有什么想法吗?

评价该例句:好评差评指正
Topito

Voilà 12 expressions bien beaufs à réhabiliter et leur traduction emoji parce qu’on vit au 21e siècle à Topito.

这里有12种重新定义方式和与之搭配情符号翻译,因为我们生活在21世纪Topito。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Et pour bien grandir, ils ont besoin de manger, d'avoir une famille, d'aller à l'école, d'être soignés et de s'exprimer.

为了茁壮成长,儿童需要吃东西,需要有家庭,上学,照料,自己想法。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Pourtant, ces hommes, ces femmes, salariés ou déjà retraités, tous en ont marre et expriment souvent un sentiments d'abandon.

然而,这些男女员工、雇员或已经退休人都受够了,并经抛弃感觉。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Mais le mot a un sens si vaste et si vague qu’il a servi à fabriquer de nombreuses expressions.

这个词含义如此广泛和模糊,以至于它已用来制造许多方式。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

As-tu été autorisé à affirmer tes opinions et tes pensées lorsque c'était nécessaire, ou tes parents ont-ils toujours rejeté tes idées et tes opinions ?

有必要时,你允许观点和想法,还说你父母一直都拒绝你想法和观点?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Des centaines de policiers se sont mis en arrêt-maladie, leur façon de montrer leur colère après le placement en détention de l'un des leurs.

- 数百名警察请病假,这他们在自己一名警察拘留后愤怒方式。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Rembrandt s’inscrit dans une tradition hollandaise : sous couvert de scène biblique et de dénonciation morale des plaisirs, on détaille leur représentation avec délectation.

伦勃朗荷兰传统一部分:在圣经场景和对快乐道德谴责幌子下,它们喜悦地详细描述。

评价该例句:好评差评指正
Kiosque, C'était il y a

Oubliée, l'expression renaît dans les années 60, cette fois-ci sous la plume d'intellectuels des anciennes colonies devenues indépendantes, qui militent pour la création d'une communauté francophone.

语言遗忘后,于60年代复兴,这次,在以前独立殖民国家知识分子笔下,他们为了法语国家联合创造而斗争。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Toute la révolte étudiante s’est exprimée comme une contestation du pouvoir, mais aussi d’un certain ordre moral, d’une mentalité générale bien surprise de se trouver ainsi questionnée.

整个学生反抗为对权力挑战,但也对某种道德秩序挑战,对发现自己以这种方式受到质疑心态挑战。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年7月合集

Les Frères musulmanset leurs alliés islamistes ont appelé à des manifestations dans tout le pays vendredi pour exprimer leur solidarité avec le président déchu Mohamed Morsi.

穆斯林兄弟会及其伊斯兰盟友周五呼吁全国范围抗议活动,以驱逐总统穆罕默德·穆尔西声援。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Si je me disais que je tourne ma langue dans ma bouche et que je le fais sept fois, eh bien, ça va prendre un certain temps.

这个使用了很多,特别教孩子。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


marseau, Marseillais, Marseillaise, marseille, marshite, marshmallow, marsilée, marsjatskite, marsouin, marsouinage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接