L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.
阿拜疆从未诉诸军事侵略。
Ils préfèrent en appeler aux instances internationales.
它们更倾向于诉诸国际论坛。
La guerre ne saurait être qu'un dernier recours.
战争只能是最后诉诸的手段。
Les juges ne devraient pas prononcer de condamnations à l'isolement cellulaire.
不应诉诸单独监禁的司法判决。
L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.
不需要诉诸暴力来表达观点。
Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.
以色列必须停止诉诸这种定点暗杀。
Les travailleuses migrantes ont parfois un accès limité à la justice.
诉诸司法方可能受到限制。
Toutes les forces libanaises doivent s'abstenir de recourir à la violence.
所有黎巴嫩军队必须不诉诸暴力。
Le recours à la force militaire est inacceptable.
诉诸军事力量是不可接受的。
Le conseil peut régler l'affaire sans renvoi à la cour.
理事会处理无须诉诸法院的案件。
Les populations du Darfour ont droit à la justice.
达尔富尔人民有诉诸司法的权利。
Il devrait y être indiqué que le concessionnaire peut saisir un tribunal.
应该指出,特许公司可以诉诸法院。
Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.
诉诸法院咨权也极为罕见。
Les survivants du bombardement de Beit Hanoun n'ont pas pu en appeler à la justice.
贝特哈农炮击事件幸存者未能诉诸法律。
L'Union européenne condamne tous les appels à la haine et à la xénophobie.
欧盟谴责一切诉诸仇恨和仇外的行为。
La résolution n'est pas le prétexte d'un recours à la force automatique.
决议并未对自动诉诸武力提供依据。
La possibilité de se prévaloir des recours judiciaires ne remplace pas de tels mécanismes.
诉诸法院的权利不能代替这样的机制。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分居或离婚。
Mon pays condamne résolument l'usage de la force et le recours aux armes.
我国强烈谴责使用武力或诉诸武力。
Le nombre d'affaires judiciaires croît chaque année.
诉诸法院的案件数量每年都在增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et puis, quand ça va jusqu'au tribunal, bah c'est quand même souvent pas terrible.
另外,当法院时,通常不是那么差。
Le Sénat qui l'avait combattu l'appel au pouvoir et le nomme dictateur.
曾反对他的元老院权力,任命他为独裁者。
Mais certains sont moins recommandables : des tribunaux ont recours au pèlerinage comme pénitence.
但有些不太值得推荐:法院朝圣作为忏悔。
Donc, les adeptes, les personnes qui ont recours à la chirurgie esthétique, sont de plus en plus variés ?
因此,行家和于美容整形的人都越来越多?
Aucune femme ne recourt de gaieté de coeur à l'avortement.
- 没有女人会高兴地堕胎。
J'aimerais qu'on évite d'avoir recours à la mobilisation citoyenne.
- 我希望我们避公民动员。
Mais le verbe a également une signification juridique, c'est recourir à un tribunal particulier.
但是这个动词还有法律意义,就是特定的法庭。
Il a évoqué pour la première fois, la possibilité d'un recours aux forces armées.
他第一次提到武装部队的可能性。
Pourra-t-on demain recourir en France au suicide assisté, comme en Suisse ou en Belgique?
- 我们明天能否在法国助自杀,就像在瑞士或比利时一样?
Ils imposent leur point de vue, mais les gens devraient réfléchir, faire appel à leur logique.
他们强加自己的观点,但人们应该反思,他们的逻辑。
Cet imam demandait des élections libres, en ayant toujours soin de ne pas recourir à la violence.
这位伊玛目要求自由选举,始终小心不要暴力。
Mais, après plusieurs mois, des centaines de particuliers attendent encore son versement et se tournent vers la justice.
但是,几个后,数百人仍在等待付款并法律。
Et le Président, avec son conservatisme culturel et social, en appelle aux valeurs traditionnelles de la Tunisie profonde.
而总统,凭借他的文化和社会保守主义,突尼斯深厚的传统价值观。
Dans les années qui suivent, il recourt donc régulièrement à l'amnistie pour essayer de ramener à lui des opposants.
在随后的几年里,他经常大赦,试图将反对者带回他身边。
Mais puisqu'aujourd'hui à Gaza l'espoir d'une trève durable s'éloigne, la Palestine risque bien de recourir à la justice internationale.
但是,由于今天在加沙,持久休战的希望正在消退,巴勒斯坦很可能国际司法。
Certains ont recours à l'automutilation, à l'auto-négligence ou à la mise en danger, quel que soit le mécanisme d'adaptation malsain.
有些人于自残、自我忽视或危害他人,无论采取何种不健康的应对机制。
Pour dévoiler les côtés ridicules des hommes, elle a recours à l'ironie et à la parodie, ainsi qu'aux mots d'esprit.
为了揭露人可笑的一面,她讽刺和模仿,以及机智的话语。
" Quconque recourt à la violence (...) au cours des manifestations de demain va risquer sa propre vie" , a-t-il dit.
" Quconque暴力(...在明天的抗议活动中,他将冒着生命危险," 他说。
Et puis si l'autorité palestinienne se rend devant la CPI, elle met fin à tout espoir de négociations de paix avec Israël...
如果巴勒斯坦权力机构国际刑事法院,它将结束与以色列进行和平谈判的任何希望。
Si l'Ukraine avait réglé ses problèmes intérieurs sans recourir aux armes lourdes, la tragédie ne serait pas arrivée, a argué M. Choïgou.
绍伊古认为,如果乌克兰在不重型武器的情况下解决了其内部问题,那么悲剧就不会发生。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释