有奖纠错
| 划词

Il est placide et blasé,rien ne l'étonne.

他既沉着又麻木,没有东西能使他

评价该例句:好评差评指正

Je trouve cette mentalité de fossoyeur stupéfiante.

这种殡仪事务承办人心态令我感到

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes constamment surpris par la nature changeante des menaces auxquelles chaque pays est confronté.

我们对每个国家面临威胁性质变化不断感到

评价该例句:好评差评指正

Cette appréciation m'a surpris, étant donné ce que M. Papadopoulos m'avait dit à Bruxelles en janvier.

根据帕帕佐普洛斯先生1月在布鲁塞尔对我所说话,我对这种评估表示

评价该例句:好评差评指正

Et je suis étonné de voir tant et tant d'explications autour de ce qui est tout à fait ordinaire.

而我感到,对于这种完全平常之事,竟然有如此众多解释。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial se dit également surpris que le représentant du Soudan reprenne le débat sur le droit au développement.

特别报告员对苏丹代表再次辩论发展权问题也表示

评价该例句:好评差评指正

Elle s'est déclarée surprise par l'absence des pays dont les programmes étaient à l'étude et a recommandé d'assurer leur participation à l'avenir.

该代表团补充说,令人感到,那些方案国家并未出席会,并建今后定要保证他们能参加会

评价该例句:好评差评指正

Il est surprenant que la police puisse annuler des ordonnances de sursis à exécution, alors que, seuls les tribunaux sont habilités à les décréter.

令人,警察可以解除只有法院才能签发禁止令。

评价该例句:好评差评指正

L'orateur note avec surprise que la Constitution et la législation ne définissent pas la discrimination et ne contiennent aucune référence à l'égalité des sexes.

地注意到,《宪法》和法律竟然未对歧视下定义或提到两性平等问题。

评价该例句:好评差评指正

À notre surprise cette fois encore, ce document a été publié dans toutes les langues officielles le 9 février et traduit en 10 jours seulement!

再次令我们,这文件仅在10天之内,于2月9日以所有正式语文印发!

评价该例句:好评差评指正

Quelle ne fut pas sa surprise lorsque le commandant de la base militaire a salué l'homme qui se trouvait dans le véhicule de tête.

当苏丹政府军事基地指挥官向在居首那辆车里人敬礼时,他感到

评价该例句:好评差评指正

C'est ce qui expliquait la surprise des membres de la Commission lorsqu'ils avaient constaté que certaines de ces prestations avaient été réintroduites dans la formule « opérations spéciales ».

因此,委员会成员有些地注意到,在特别业务办法下,这些津贴中有些又重新引入。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de loi sur la violence communautaire semble conforter la position des officiers d'État plus que celle des victimes, ce qui, à la lumière des événements du Gujarat, est surprenant.

部族暴力法案似乎加强了各邦官员而不受害者地位,从古杰特拉事件看,这点令人感到

评价该例句:好评差评指正

Cela ne devrait pas nous surprendre, mais nous pouvons probablement nous entendre sur nombre des priorités méritant d'être débattues et trouver des moyens novateurs pour gérer la situation quand nous ne pouvons momentanément pas nous mettre d'accord.

我们不应为此而感到,但我们很可能会在讨论许多优先问题上达成致,并在处理我们暂时不能统看法局面时找到创新办法。

评价该例句:好评差评指正

Les représentants du personnel ont eu la désagréable surprise de découvrir sur iSeek que le « Secrétaire général a approuvé la nomination de quatre membres du nouveau Conseil de justice interne », dont la liste ne comprenait pas l'une des personnes dont ils avaient transmis le nom au Secrétaire général.

令工作人员,i-seek发布通知,“秘书长已批准任命新内部司法理事会四名成员”,其中并不包括他们向秘书长转交名人选。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation est frappée de voir qu'en cette ère de mondialisation de l'information certains d'entre nous savent si peu de choses des autres, même de ceux qui vivent de l'autre côté de nos frontières, voire parmi nous, dont la race, l'ethnie, la culture ou la croyance sont différentes.

我国代表团感到,即便在这个全球信息时代,我们中些人对别人了解甚少,甚至那些生活在我们边界边或我们中间不同种族、民族、文化或信条人。

评价该例句:好评差评指正

Des spécialistes chevronnés du droit des projets de grands cabinets internationaux se sont déclarés surpris d'apprendre que certains de leurs confrères utilisaient encore des clauses de stabilisation parmi les pires et que des gouvernements étaient disposés à y souscrire, tandis que plusieurs négociateurs de pays en développement n'étaient pas au courant des autres possibilités qui existent.

主要国际法律事务所资深专家感到,有些同行还在使用较为极端稳定化条款,政府也愿意签署这些条款,些发展中国家谈判者竟然不知道还有其他选择。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne voyait pas comment cet objectif pourrait être atteint sans qu'il y ait une incidence sur les conditions d'emploi et, partant, sans tomber sous le coup de l'article 10, dont les dispositions conféraient de manière non ambiguë à la Commission la responsabilité des « principes généraux applicables à la détermination des conditions d'emploi des fonctionnaires ».

令委员会,如何能在不影响服务条件情况下实现这目标,因此认为应适用第10条,其中明确赋予委员会以“决定工作人员服务条件广泛原则”权力。

评价该例句:好评差评指正

M. Safronkov (Fédération de Russie) (parle en russe) : Je voudrais dire notre surprise quant au fait que, dans sa déclaration, le représentant du Costa Rica - qui entretient normalement des relations d'amitié avec la Fédération de Russie - ait déformé le sens du débat qui a eu lieu dans le cadre des consultations du Conseil de sécurité.

萨夫龙科夫先生(俄罗斯联邦)(以俄语发言):我们谨表示,哥斯达黎加代表——该国通常与俄罗斯联邦关系友好——在其发言中歪曲在安全理事会磋商框架范围内进行讨论主旨。

评价该例句:好评差评指正

Ce comportement, qui est à la fois étrange et déplorable, démontre que le Rapporteur spécial interprète à sa manière le mandat qui lui a été confié et témoigne de sa volonté de défendre à tout prix une thèse donnée, convaincu qu'il est de détenir le monopole de la sagesse et de pouvoir prendre des décisions pour le compte du Soudan.

举动既令人,也令人遗憾,表明特别报告员对赋予他职责自作主张,并不顾切想要维护己见,自信有先见之明,能为苏丹出主意作决定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


粗糙的, 粗糙的(指叶), 粗糙的工作, 粗糙的家具, 粗糙的木料, 粗糙的皮肤, 粗糙的人像, 粗糙的文笔, 粗糙底面, 粗糙地漆墙壁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

幻灭 Illusions perdues

Ève ne put retenir un mouvement de surprise.

夏娃不免表示

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Beauchamp et Château-Renaud se regardèrent d’un air étonné.

波尚和夏多·勒诺地对望了一下。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Ma tante nous regarda à tour de rôle, ma mère et moi.

我的婶婶看着我母亲和我,表情

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

L’ingénieur était fort surpris, car il ne voyait aucun indice d’écoulement du trop-plein des eaux.

工程师找不到湖水流出去的迹象,感到非常

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

Cela ne laissa pas d’étonner l’ingénieur.

工程师不禁起来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il admirait la terrible puissance recréatrice de sa mémoire.

他自己也他的记忆怎么能有这样强的再创造力。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ron était tellement stupéfait qu'il en oublia de manger ce qu'il avait dans son assiette.

罗恩太,太惊了。他只是坐在那里,呆呆地望着哈利。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Eux, ils ne savent pas que l'usage de la magie est interdit à la maison.

使罗恩和赫敏都感到。“他们不知道我们在家里不许使用魔法。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry leva sa baguette mais, à son grand étonnement, Hermione lui saisit le poignet.

哈利举起魔杖,但让他的是,赫敏抓住了他的胳膊。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Monseigneur Bienvenu écoutait, un peu étonné, ce langage très nouveau pour lui.

那种论调对卞福汝主教是非常新奇的,他听了,不免有些

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Sauvé ! mon enfant ! dit Morrel ; que veux-tu dire ?

“得救,我的孩子!”莫雷尔地问道,“你在说什么?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et vous, monsieur ? avait répliqué Toussaint stupéfaite.

杜桑感到有些,她反问道:“那么,您呢,先——生?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La femme y est oubliée. Cela m’étonne de la part du juron de Henri IV.

因为其中女人被忘却了。我很亨利四世的亵渎的话竟会是这个。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Le comte, étonné, interrogea le bedeau qui sortait du presbytère.

伯爵了,看见有一个礼拜堂小职员正从堂长的住宅里出来就向他探听。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il ne faut donc pas s’étonner des six cent mille francs, monsieur Pontmercy.

所以您不要再为会有六十万法郎而感到了,彭眉胥先生。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan était de plus en plus étonné.

达达尼昂愈听愈起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Comme cela, monsieur, répondit la Thénardier stupéfaite de ne point voir d’autre explosion.

“就这样,先生,”德纳第大娘回答,她看见那客人并不发作,感到十分

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La surprise de Paganel devint de la stupéfaction. Le major et Glenarvan se regardaient du coin de l’œil.

巴加内尔由转为惊骇了。少校和哥利纳帆彼此斜瞟了一瞟。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

En tout cas, dit Harry, abasourdi, on peut être sûrs que ça ne vient pas des Dursley.

“唔,”哈利说,得不得了,“我敢打赌不是德思礼家。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je me demandai donc quelle pouvait être cette montagne et dans quelle partie du monde nous allions être expulsés.

所以我正在这是什么火山?我们又会被喷到世界的什么部分?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


粗糙形的球体, 粗测, 粗茶淡饭, 粗茶淡饭的, 粗车削, 粗齿龙, 粗齿梳子, 粗锉, 粗大, 粗大的嗓门,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接