有奖纠错
| 划词

En d'autres termes, l'Afrique reste la victime du phénomène de marginalisation.

换言之,非洲仍然被

评价该例句:好评差评指正

En premier lieu, il y a la lutte contre la pauvreté et l'exclusion.

第一个领域是贫穷和

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup d'entre eux ont été encore plus marginalisés.

家甚至被进一步地

评价该例句:好评差评指正

Une attention particulière devra être accordée aux groupes défavorisés et marginalisés.

同时应特别关注弱势和社会的群体。

评价该例句:好评差评指正

Marginal réseau de service à travers le pays, de vous accueillir tous à venir à l'orientation.

服务网络各地,欢迎各位前来指导。

评价该例句:好评差评指正

C'est pour la communauté internationale une exigence morale de ne pas laisser l'Afrique se marginaliser.

社会在道义上有责任不让非洲

评价该例句:好评差评指正

Les communautés vivant sur les terres arides sont souvent marginalisées ou coupées du processus de développement.

地社区往往或游离在发展进程之外。

评价该例句:好评差评指正

Cela favorise le sentiment de participation sociale et permet d'intégrer les éléments marginaux.

它还提倡社会参与意识,将分子纳入主流。

评价该例句:好评差评指正

Les petits pays dont l'économie est structurellement faible ont ainsi été marginalisés.

这样,弱的或小的经济体被

评价该例句:好评差评指正

L'intégration et la mondialisation coexistent avec la fragmentation et la marginalisation.

一体和全球与支离存。

评价该例句:好评差评指正

L'accès des membres des groupes marginalisés à l'éducation est un autre de ces objectifs prioritaires.

群体获得教育的机会是另一个优先事项。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes continuent d'être victimes de discrimination et marginalisées.

妇女仍然很受歧视,是一个陷入地位的群体。

评价该例句:好评差评指正

Du côté de l'offre, la question cruciale réside dans le coût de la production marginale.

在供应一方,关键问题是生产成本。

评价该例句:好评差评指正

La féminisation de la pauvreté et la marginalisation des femmes exigent des actions immédiates.

贫穷的女性和妇女的需要迫切注意纠正。

评价该例句:好评差评指正

Dans une économie en voie de mondialisation rapide, l'Afrique continue d'être marginalisée.

在迅速全球的世界经济中,非洲继续陷于处境。

评价该例句:好评差评指正

34.3 Vient ensuite la question de savoir si la « marginalisation » s'accentue.

3 第二个问题是“”是否在扩大。

评价该例句:好评差评指正

« S'agissant des femmes, la mondialisation ne doit pas signifier marginalisation. »

“对妇女来说,全球不应该意味着。”

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne n'acceptera pas que les questions examinées par la Commission continuent d'être marginalisées.

欧洲联盟不会接受不断将委员会负责处理的问题

评价该例句:好评差评指正

Comme tout travail marginal à temps partiel, il peut faire l'objet d'un contrat distinct.

与任何非全时工作相似,这种工作将依据单独的合同完成。

评价该例句:好评差评指正

Les PMA restent marginalisés sur les marchés agricoles mondiaux.

在世界农业市场中,最不发达家继续陷于处境。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


affouillement, affouiller, affour(r)agement, affour(r)ager, affour(r)ger, affouragement, affourager, affourchage, affourchement, affourcher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ses soupçons n’eurent plus de bornes.

他的疑心没了边际

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

C'est son prix marginal, c'est-à-dire le coût de l'essence et des péages.

这是它的边际价格,也就是汽油和的成本。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Véritablement, elle ne paraissait pas considérable au milieu de cet immense Océan.

的确,在这漫无边际的海洋里,它显得并不大。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Alors il entama une explication de sa conduite, s’excusant en termes vagues, faute de pouvoir inventer mieux.

于是他就开始解释,说些不着边际的话,因为他临时捏造不出什么借口来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Puis, au-delà, un horizon de montagnes, une admirable ligne ondulée qui compose les arrière-plans du paysage.

在更远一点的地方,是横在边际的山脉,有一道波纹弯曲的美丽线条,作为这幅风景的底层远景。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Pour chaque centrale, on prend en compte les coûts marginaux, c’est-à-dire principalement, un, le prix du combustible utilisé pour produire.

对于每个来说,要考虑边际成本,也就是说,用于生产的燃料的价格。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

On a un assouplissement à la marge qui ne permettra qu'à quelques dizaines de milliers d'Italiens seulement d'en bénéficier.

边际宽松政策只会让数万意大利人从中受益。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

L’océan créé par l’inondation les entourait de toutes parts, et les regards, si loin qu’ils s’étendissent, ne purent en apercevoir la limite.

洪水泛滥成的一片汪洋从四面包围着他,凡目力所能达到的地方都是茫茫海洋,渺无边际

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Et le plus bizarre, c'est que plus vos recherches sont théoriques, plus elles sont abstraites ou débridées comme celles de Yang Dong, plus il a peur !

而且奇怪的是,你研究的东西越是没有实际用处,越是天马行空不着边际,像杨冬那号的,它就越怕!

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Trois, en théorie, toutes les centrales situées ici, celles qui produisent pour moins cher que le tarif marginal, peuvent gagner des sous, et donc rentabiliser leur investissement de départ.

第三,理论上,这里所有的,那些生产成本低于边际关税的都可以赚到钱,从而使他的初始投资有利可图。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

On va essayer d'avoir la marge de sécurité nécessaire et on voit que là, il faut vraiment une grosse marge de sécurité parce que ça va très très vite.

将尝试获得必要的安全边际,我看到,您确实需要很大的安全边际,因为事情进展得非常非常快。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Quand le prix du gaz explose, celui de l'électricité explose aussi puisque le prix du kilowatt-heure est égal au coût marginal de la dernière unité de gaz qui en produit.

当天然气价格暴涨时,价也会随之暴涨,因为天然气可用于,千瓦时的价格等于最新天然气机组的边际成本。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Sa largeur, on ne pouvait la juger, puisque le rivage allait s’élargissant à perte de vue, ni sa longueur, car le regard était bientôt arrêté par une ligne d’horizon un peu indécise.

不能断定它的阔度,因为它变得越来越阔,阔到眼睛所能见到的地方,也不能判定它的长度,因为我的幻想只能延伸到没有边际的地平面。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Quand Boniface eut lâché sa demande d'un ton doux et d'une façon insinuante, Ève regarda de nouveau son mari pour l'engager à ne rien répondre ou à répondre quelque chose qui ne fût rien.

鲍尼法斯声气柔和,话说得很含蓄。夏娃又朝丈夫瞅了一眼,要他置之不理或者说些不着边际的话。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle pleurait souvent en se promenant dans ce jardin, maintenant trop étroit pour elle, ainsi que la cour, la maison, la ville : elle s’élançait par avance sur la vaste étendue des mers.

她常常在花园里一边走一边哭,如今这园子,院子,屋子,城,对她都太窄了;她已经在茫无边际的大海上飞翔。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mais l’étonnement du directeur du séminaire n’eut plus de bornes, lorsqu'interrogeant Julien sur l’autorité du pape, et s’attendant aux maximes de l’ancienne Église gallicane, le jeune homme lui récita tout le livre de M. de Maistre.

问到教皇的权威时,神学院院长的惊讶更是没有边际了,他本来以为于连会答以古代法国教会的一些训戒,谁想年轻人却向他大背德·迈斯特先生的书。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年5月合集

La BCE a également réduit son taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de 50 points de base à 1% tandis que le taux d'intérêt de la facilité de dépôt demeure inchangé à 0%.

欧洲央行还将边际贷款工具的利率下调了50个基点至1%,而存款工具的利率保持不变,为0%。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

S'apercevant que la curiosité du public était insatiable, ils firent entreprendre des recherches, dans les bibliothèques municipales, sur tous les témoignages de ce genre que la petite histoire pouvait fournir et ils les répandirent dans la ville.

当他觉百姓的好奇心漫无边际时,他便派人,去市立图书馆翻阅野史轶闻所能提供的一切证词和资料,随即在城内行。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


affréteur, affreusement, affreux, affriander, affricher, affriolant, affrioler, affriquée, affront, affronté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接