Postérieurement, ils visaient la traite des esclaves et l'exploitation des mines d'argent (qui n'ont jamais été découvertes).
后来他们转向奴隶贩运(之前从未被发现的)的开采。
Pendant la période républicaine, la tradition coloniale s'est perpétuée et l'extraction de l'argent, bientôt suivie par celle de l'étain, a continué. Il en est résulté une économie essentiellement minière caractérisée par des enclaves industrielles et de grands domaines agricoles (latifundia) dans les zones rurales, qui nécessitait une importante main-d'œuvre de semi-esclaves et a maintenu quasi intacts les clivages sociaux entre créoles propriétaires, métis, artisans autochtones, paysans et mineurs.
在玻利维亚共国成立以后,殖民时期开发的做法保留了下来,经济上仍然是以股份制的业公司为主导,在农村地区保留了大庄园,同时还广泛地使用半农奴的劳力,这是因为旧的阶层划分(西班牙地主、混血人口以及土著的手艺人、农村工)基本上原封不动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
David Gras, condamné en 2016 notamment pour sa participation à l’attaque à l’explosif du dépôt d’argent d’Orly avec butin plus de 8,2 millions d’euros. Il s’est rendu de lui-même aujourd’hui, après sept ans de cavale.
大卫·格拉斯(David Gras),他于2016因参与对奥利银矿的爆炸性袭击而被定罪,战利品超过820万欧元。逃亡七后,他今天自己投降了。