有奖纠错
| 划词

Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.

毫无疑问,阴谋诡绝对不可能得逞。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.

第二,一“决议”是通过阴谋诡而强行通过

评价该例句:好评差评指正

Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.

由于德萨尔特先生采用阴谋诡,联合城市机构管理部了他副主席职务。

评价该例句:好评差评指正

Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.

但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害阴谋诡

评价该例句:好评差评指正

Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !

他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡...他干不了别是他天性!

评价该例句:好评差评指正

Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?

如果“决议”草案提出国根本没有追求不正当政治目,他们为何要使用种卑鄙阴谋诡幕后做法?

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.

我们是喀土穆政权不择手段阴谋诡害者,但我们从未停止过为达尔富尔和平而努力。

评价该例句:好评差评指正

Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.

将使阿塞拜疆能够在不承诺最终场冲突情况下,在些进程之间搞阴谋诡,利用联合国和大会来达到个目标。

评价该例句:好评差评指正

Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.

与会者认为,一劣行在文明世界上能够继续存在,一方面是由于贩运者玩弄阴谋诡,另一方面是由于国际社会打击不力。

评价该例句:好评差评指正

La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.

目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本地小型恐怖主义行动单个直接资金来源,也被用于大规模、有组织阴谋诡基础。

评价该例句:好评差评指正

Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.

在几天前在贝克先生主持下在柏林举行会议上,摩洛哥——尽管它诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票精神和文字及其执行情况阴谋诡目标——表示愿意与另一方就一争端进行真诚和坦诚对话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


铋银矿, 铋黝铜矿, 铋皂, 铋中毒, 萆薢, 梐枑, , , 敝处, 敝国,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语电影预告片

Avec toutes les magouilles qu'a fait mon père, ça m'étonnerait pas.

我爸爸耍所有这些阴谋,这一点都没让我觉得惊讶。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais tâche de me trouver un janséniste, ami de M. Pirard et inaccessible à l’intrigue.

设法给我找一位詹森派士,彼拉神甫朋友,不搞阴谋。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Des intrigues encore, toujours des intrigues ! merci, je m’en défie maintenant, et M. le cardinal m’a éclairé là-dessus.

“又是阴谋,总是搞阴谋!多谢啦,现在我可警惕,红衣生擦亮眼睛。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

L'équipe de Gryffondor perdait sa concentration tandis que les Serpentard, ravis du mauvais coup de Malefoy, se sentaient stimulés.

格兰芬多队分心,斯莱特林队由于马尔福对哈利施阴谋而高兴。全队受到鼓舞,飞得更高

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Avec un rare génie d’intrigue, qui le rendait l’égal des plus forts intrigants, il était resté honnête homme.

他具有玩弄阴谋奇才,与最老奸巨猾阴谋家不相上下,然而他始终是个正人君子。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Où y a-t-il, là-dedans, une machination, un noir complot pour sauver un traître ?

这其中哪里有阴谋,一个拯救叛徒黑色阴谋?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il me jouera quelque mauvais tour incessamment, se disait Tréville ; on n’a jamais le dernier mot avec un pareil homme.

“他肯定马上要对我玩弄什么阴谋,”特雷维尔暗自琢磨,“这样一个人,你永远别想治服他。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ces monstres anciens, capables de prendre forme humaine, se cachent dans la foule, pratiquent l'assassinat, et intriguent jusque dans la cour du roi !

这些能够化为人形远古怪物,隐藏在人群中,练习暗杀人类,甚至在国王宫廷里实施阴谋

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

D'où la réaction de l'Élysée, qui selon une source citée par l'agence Reuters, ne croit pas à une machination des dirigeants de Nissan.

因此,根据路透社援引消息人士话,爱丽舍反应不相信日产领导人阴谋

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle connaissait son beau-frère pour un bon gentilhomme, franc-chasseur, joueur intrépide, entreprenant près des femmes, mais d’une force inférieure à la sienne à l’endroit de l’intrigue.

解他小叔子是个善良绅士,一个打猎好手,一个不屈不挠赌徒,一个对付女人胆大妄为勇士,但在阴谋方面和她相比还是相形见绌。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il lui semblait que les paroles obscures de ces hommes, si étrangement cachés derrière ce mur et accroupis dans la neige, n’étaient pas peut-être sans quelque rapport avec les abominables projets de Jondrette.

他感到这两个人鬼鬼祟祟地躲在墙背后,蹲在雪里,说那些半明不白话,这也许和容德雷特阴谋不是没有关系

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Le pharaon n'est plus le leader incontesté qu'il a été par le passé, les tensions et les intrigues sont permanentes et la construction de pyramides, même si elle se poursuit, perd de sa magnificence, faute de ressources.

法老不再是过去无可争议领袖,紧张局势和阴谋始终存在,金字塔建设,即使继续进行,也因为缺乏资源,而失去原有辉煌。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

Le cordonnier qui voit que son métier va être remplacé par l'industrie, l'épicier qui vit sur ses magouilles passées, ou la jeune lycéenne qui se demande si elle arrivera à s'extirper de son milieu social par les études.

鞋匠看到他手艺将被工业取代,一个靠过去阴谋生活杂货商,或者一个想知道自己是否能通过学习摆脱社会环境年轻高中生。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蓖麻子中毒, , , 痹气, 痹症, , , 滗清, 滗清的葡萄酒, 滗清机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接