有奖纠错
| 划词

Dans notre Normandie, glorieuse et mutilée, Bayeux et ses environs furent témoins d'un des plus grands événements de l'Histoire.

在诺曼底这片饱尝战争之,具有光荣历史的土地上,曾发生了历史上最伟大的事件之一。

评价该例句:好评差评指正

Voilà près de 30 ans que le peuple sahraoui souffre dans des camps de réfugiés sous occupation étrangère.

在外国占领下,撒哈拉人民在一些难民营中已生活了30年,饱尝了种种困

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le Liban n'est que le dernier d'une série de pays confrontés aux graves conséquences humanitaires et développementales des munitions à dispersion.

然而,在一系列饱尝集束弹严重的人道主义发展后果的国当中,黎巴嫩只是最近的一个。

评价该例句:好评差评指正

M. de La Sablière (France) : La Somalie se trouve aujourd'hui à un tournant de son histoire marquée depuis plus de 15 ans par la violence et la souffrance.

德拉萨布利埃先生(法国)(以法语发言):15年来,索马里饱尝了暴力,今天,它则处在一个历史转折

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté que la crise économique et financière mondiale pénalisait les ménages pauvres, qui avaient déjà beaucoup souffert de la crise alimentaire et de la crise énergétique.

们指出,贫困庭在粮食能源危机中已经饱尝经济金融危机又令它们雪上加霜。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les femmes chypriotes, qui endurent depuis 27 ans les conséquences des conflits armés, des déplacements et de l'occupation étrangère, prennent activement part au règlement du conflit et au processus de paix.

塞浦路斯妇女在过去27年里饱尝了军事冲突、流离失所外国占领的恶果,在解决冲突及平进程中发挥了积极的作用。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a eu grand soin, lors de l'élaboration de cette résolution, de veiller à ce que les mesures imposées n'aient pas d'impact négatif sur le peuple afghan, qui a déjà souffert beaucoup trop longtemps.

安理会在制订决议草案时非常谨慎,以确保实施的措施不会对普通阿富汗人产生负面影响,因为他们已经饱尝

评价该例句:好评差评指正

Je suis ravi que des millions d'Iraquiens aient pu exercer leur droit de vote dans un environnement largement dépourvu de violence - réalisation remarquable compte tenu du conflit qui a déchiré le pays ces dernières années.

我感到高兴的是,数百万伊拉克人民在基本上没有暴力的环境中行使投票权,这对于一个近年来饱尝冲突的国来说是一项显著的成就。

评价该例句:好评差评指正

Il accroît le sentiment de désespoir et de frustration du peuple palestinien qui subit déjà les épreuves imposées du fait des postes de contrôle et des barrages routiers établis à l'intérieur même du territoire palestinien occupé.

它加剧了巴勒斯坦人民的绝望沮丧感,而巴勒斯坦人民已经因为以色列设立的检查站路障而饱尝难,这些检查站路障甚至就设在被占领巴勒斯坦领土内。

评价该例句:好评差评指正

La Turquie accorde la plus grande importance à la question de l'application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers affectés par les sanctions, car elle a elle-même souffert considérablement, en tant qu'État tiers, des effets de certaines sanctions.

土耳其政府十分重视执行《联合国宪章》有关援助受制裁影响的第三国的条款:土耳其作为第三国已经饱尝制裁影响的伤害。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait éviter dans toute la mesure possible les cas dans lesquels les sanctions auraient pour conséquences d'infliger un préjudice matériel et financier considérable à des États tiers et les cas dans lesquels la population civile de l'État visé ou d'États tiers pourrait avoir à subir des conséquences néfastes considérables.

应竭力避免出现以下情况:实行制裁的后果对第三国造成重大的物质财政损害;目标国或第三国的平民饱尝不利后果。

评价该例句:好评差评指正

Malgré certains progrès réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient, les négociations de paix entre la Palestine et Israël ont connu bien des revirements et des millions de réfugiés palestiniens qui souffrent tant et depuis si longtemps sous le fléau éternel de la guerre et de la violence restent déplacés et incapables de retourner dans leur patrie.

尽管中东平进程已经取得了一些积极的进展,但是巴勒斯坦与以色列的谈一波三折,数百万饱尝战争创伤的巴勒斯坦难民仍然流离失所,滞留他乡。

评价该例句:好评差评指正

APPELLE les Etats membres et la communauté internationale à contraindre Israël à verser des compensations au Gouvernement libanais pour les agressions israéliennes dont les citoyens libanais du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale ont été victimes sous l'occupation et pour les lourds dégâts matériels qui en ont découlé ainsi que pour les difficultés sociales qui ont paralysé de manière quasi permanente les activités économiques dans la région.

呼吁各成员国国际社会迫使以色列向黎巴嫩政府支付赔偿,因为黎巴嫩南部西贝卡的黎巴嫩公民在整个占领期间饱尝了以色列的侵略之,侵略造成了大量损失社会难题,使得该地区的经济活动几乎处于长期瘫痪的状态。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


呈献, 呈阅, 呈正, 呈主教帽形, , 枨触, , , 诚笃, 诚服,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

J’ai eu toute ma vie des principes religieux. J’étais, dans Lyon, exposé aux bombes, lors du siège, en 93 d’exécrable mémoire.

我毕生恪守宗教原则,不堪回首的九三年,我在里昂,围困时期饱尝炸弹之苦。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

M. Hennebeau était né dans les Ardennes. Il avait eu les commencements difficiles d’un garçon pauvre, jeté orphelin sur le pavé de Paris.

埃纳博先生出生在阿登省。他本弃在巴黎马路上的一个孤儿,饱尝了一个穷苦子的种种艰难困苦。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Après ces premiers transports, et lorsqu’elle se fut rassasiée du bonheur de voir Julien, une curiosité vive s’empara tout à coup de son âme.

经过最初的饱尝了见到于连的幸福之后,她的心突然一种强烈的好奇心握住。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il ne doute point que votre honorable personne l’accordera un secours pour conserver une existence éxtremement penible pour un militaire d’éducation et d’honneur plein de blessures.

夫人乃人人钦仰之人,必能解襄相助,为一有教育与荣誉,饱尝刀伤而万分痛苦的军人保全其姓命。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

L’évêque de Besançon, homme d’esprit éprouvé, mais non pas éteint par les longues misères de l’émigration, avait plus de soixante-quinze ans, et s’inquiétait infiniment peu de ce qui arriverait dans dix ans.

贝藏松主教个风趣的人,饱尝流亡之苦,但并未压垮;他已然七十五岁,对十年后发生的事情极少关心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


诚如, 诚实, 诚实的, 诚实的忏悔, 诚实的对手, 诚实地, 诚实可靠, 诚实可靠的人, 诚心, 诚心诚意,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接