Un nombre important de réfugiés sierra-léonais sont situés dans une partie du territoire guinéen connu sous le nom de « Bec de perroquet » ou de « Languette ».
很多塞拉昂难民都在几内亚境内一片称为“鹦鹉嘴”或“簧舌”带。
Il faudrait, à notre avis, trois bataillons d'active complets pour créer un passage de la Languette vers une zone acceptable - telle que Kenema, en Sierra Leone - large d'un kilomètre pour éviter le harcèlement immédiat des réfugiés.
根据我们估计,在“鹦鹉嘴”创造一条通道使之成为——例如通向塞拉昂凯内马—— 一公里宽区至少需要三个整编现役营,以避免难民直接骚扰。
Cette initiative, qui vise, notamment, à permettre aux agences humanitaires sur le terrain de bénéficier d'un accès libre et sécurisé aux populations vulnérables, devrait permettre aussi de séparer les civils des éléments armés, notamment dans le Bec du perroquet.
这一倡议是为了使实人道主义机构获得自由和安全接触处于危险中人民机会,也应该有助于将平民从武装分子中区分出来,特别是在鹦鹉嘴区。
Conformément auxdites conventions, il est impératif et urgent de continuer à déplacer vers des zones plus sûres les réfugiés en provenance de Sierra Leone se trouvant actuellement dans la zone de la Guinée que l'on appelle le « bec du perroquet ».
按照上述公约,必须作为紧急事项,继续将目前正在几内亚“鹦鹉嘴”区塞拉昂难民搬迁到较安全区。
Le Conseil de sécurité se souvient peut-être de la grave crise humanitaire, marquée par un afflux de réfugiés, qui avait eu lieu dans les zones de Gueckedou et Parrot's Beak il y a presque quatre ans, à la suite d'une série d'attaques armées transfrontalières.
安全事会可能还记得,几乎四年前,在发生一系列跨界武装攻击后,盖凯杜和鹦鹉嘴区出现了严重人道主义难民局势。
Plusieurs milliers de civils, parmi lesquels des réfugiés sierra-léonais pris dans le conflit qui affecte la région du « Bec de perroquet », où les frontières des trois pays se rejoignent au sud de la Guinée, ont continué de refluer spontanément en Sierra Leone malgré un avenir incertain.
数千名平民受害者,包括身陷鹦鹉嘴区--三国边界在几内亚南部这个区交汇--冲突之中塞拉昂难民,继续自发返回局势仍不明朗塞拉昂境内。
Nous saluons les efforts que continue de faire le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) pour aider les réfugiés bloqués - dans la région, notamment du « bec de perroquet », au sud-est de la Guinée - en les transférant des zones frontalières peu sûres vers des camps de l'intérieur du pays.
我们赞赏联国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)继续帮助陷入困境难民,特别是在几内亚东南部“鹦鹉嘴”区难民,把他们从不安全边界区转移到内难民营。
En fait, hier, lorsque nous parlions au Conseil du suivi de la Déclaration du Millénaire adoptée par les chefs d'État et de Gouvernement, j'ai attiré l'attention sur le fait que nous allions nous entretenir aujourd'hui avec M. Lubbers pour déterminer comment la communauté internationale pourrait aider à résoudre la situation en Afrique de l'Ouest, et en particulier la situation dans la région de « bec de perroquet » en Guinée, où 135 000 personnes environ courent des risques très graves de perdre la vie.
实际上,当我们昨天在安会内讨论国家元首和政府首脑通过千年宣言后续行动时,我提请注意我们今天将会唔吕贝尔斯先生,探讨国际社会如何能够协助西非局势,特别是几内亚“鹦鹉嘴”区局势;那里约135 000人正面临严重生命威胁。
Alors que nous sommes quelque peu soulagés d'apprendre que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont été en mesure de dépêcher des convois de transport de nourriture dans la région du « Bec du perroquet » où les réfugiés de la Sierra Leone et les personnes déplacées en Guinée n'ont pas reçu de nourriture durant cinq mois, nous sommes très préoccupés face à la situation difficile que connaissent les victimes les plus vulnérables, à savoir les personnes âgées, les femmes et les enfants.
虽然我们感到某种欣慰看到,联国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)和世界粮食计划署得以派出某些粮食车队前往“鹦鹉嘴”区域——在那里,塞拉昂难民和几内亚境内流离失所者在五个月里都还没有得到任何粮食——但使我们特别关切是这一局势中最易受影响受害者,即老年人、妇女与儿童所面临困境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。