有奖纠错
| 划词

Ce sont : Lars Anders Baer (Saami), Nadir Bekirov (Tartare de Crimée), Ahmed Mahiou (Amazigh), José Carlos Morales Morales (Brunca) et Victoria Tauli-Corpuz (Igorot).

五名成员本身均为土著人士专:Lars Anders Baer(族人)、Nadir Bekirov(人)、Ahmed Mahiou(阿马齐格人)、José Carlos Morales Morales先生 (布龙卡人)和Victoria Tauli-Corpuz(伊戈罗特人)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动作的敏捷, 动作的迅速, 动作的优美, 动作的准确, 动作电位, 动作缓慢, 动作利落, 动作敏捷, 动作片, 动作轻巧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神话传说

Il les envoi dans le Tartare, la région la plus reculée des enfers.

他把他们打入,冥界最偏远的地区。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

C’est le petit dernier, Zeus, qui caché par sa mère jusqu'à l'âge adulte, sauvera ses frères et sœurs et libérera les Titans du Tartare.

最年轻的宙躲在母亲身直到成年,他将拯救他的兄弟姐妹,并将提坦们从出来。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Tant que les Titans sont enfermés dans le Tartare, le monde n’est pas en mouvement, car les forces sont bridées, cachées et pour les libérer, il faut les domestiquer.

只要提坦们被关在,世界就不会转动,因为这些力量是被克制的、隐藏的,为了释它们,它们必须被驯服。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冻得发青的脸, 冻得发紫, 冻得全身颤抖, 冻得入骨, 冻豆腐, 冻粉, 冻附, 冻干, 冻害, 冻坏,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接