Le Gouvernement australien met spécialement l'accent sur l'amélioration des résultats atteints pour les aborigènes et les insulaires du Détroit de Torrès.
澳大利亚政府特别注重改善土著民和托峡岛民的状况。
47 La réunion nationale des femmes aborigènes et insulaires du détroit de Torrès qui se tient chaque année depuis 2002 est importante car elle est l'occasion pour ces femmes de soulever des questions et de faire des recommandations à la conférence ministérielle sur la condition féminine.
这种集会是土著居民和托峡岛民提高位部长级会议提出问题和建议的一个关键机制。
La politique et la pratique nationales de l'Australie visent pour l'essentiel à assurer un réel partenariat avec les populations aborigènes et les populations insulaires du détroit de Torrès, de façon à réduire les désavantages dont elles souffrent dans la société australienne et veiller à ce qu'elles aient davantage la possibilité d'exercer un véritable contrôle sur leurs affaires.
澳大利亚的国内政策和作法非常重视确保土著和托峡岛人民的真正参与,以减少他们在澳大利亚社会内部面临的不利条件,并确保他们在有意义的掌控本身事务方面有更大的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce détroit de Torrès est regardé comme non moins dangereux par les écueils qui le hérissent que par les sauvages habitants qui fréquentent ses côtes. Il sépare de la Nouvelle-Hollande la grande île de la Papouasie, nommée aussi Nouvelle-Guinée.
里斯海峡同样被视为最危险的带,这不仅因为这个方有着丛生的暗礁,而且还因为有常常出没于这一带的那些土著居民。这海峡将新荷兰岛与巴布亚岛(也叫新几内亚岛)分隔开来。