Ainsi, le sens du compromis est affaibli.
因此,有所取和有所舍妥协精神被削弱。
Le système judiciaire au Darfour est très affaibli.
达尔富尔司法制度非常薄弱。
Des millions d'adultes meurent ou sont gravement affaiblis.
数百万成年人正或变得虚弱无力。
Ces réformes ont encore affaibli des institutions d'État déjà fragiles.
这些改革进一步削弱了本来就脆弱国家体制。
Dans les crises complexes, l'État et la société sont affaiblis.
复杂危机中,国家和社会职能被削弱。
Certaines des réformes adoptées ont considérablement affaibli le Secrétariat de l'Organisation.
进行某些改革极大地削弱了秘书处。
L'ONU et son système précaire de sécurité collective ont été affaiblis.
联合国及以往集体安全体系受到削弱。
L'Autorité palestinienne est elle-même affaiblie par une crise politique et financière.
巴勒斯坦权力机构本身面临一场削弱能力政治和财政危机。
Le secteur sanitaire était néanmoins affaibli par l'expatriation du personnel médical.
然而,卫生部门因专业保健人员外流受到了影响。
Les amendements apportés à la législation belge l'avaient en effet sérieusement affaiblie.
比利时最近法律严重削弱了普遍管辖权概念。
La fièvre l'a affaibli.
他发烧了,身体虚弱。
Les pouvoirs exécutifs de l'Assemblée générale ne devraient pas non plus être affaiblis.
大会行政能力也不应受到削弱。
Au Maroc, il semble que la présence de l'UNITA se soit affaiblie récemment.
安盟摩洛哥存最近看来有所削弱。
De façon particulière, le Gouvernement a hérité d'une administration profondément affaiblie par le conflit.
特别是,政府继承行政当局严重受到冲突削弱。
Le Haut Commissariat sera considérablement affaibli si des mesures urgentes ne sont pas prises.
再不立即采取行动,难民署就会被严重削弱。
La maladie et le décès de tant de personnes actives drainent des économies déjà affaiblies.
许多工人患病和亡不断耗尽已经十分虚弱经济。
Les effets sur les personnes déjà affaiblies par la malnutrition vont sans doute s'aggraver.
对于因营养不良而进一步虚弱人影响很可能严重得多。
Toute loi qui fait l'objet de violations flagrantes se trouve à la longue affaiblie.
任何受到公然违背法律经过一段时间便有所削弱。
Il déplore que le Traité ait continué d'être affaibli par des préjugés et sa non-application.
令人遗憾是,《条约》仍然得不到遵守,基本上没起任何作用。
Des femmes déjà affaiblies par un manque de nutrition appropriée meurent souvent lors de l'accouchement.
本来已经因营养不良而身体虚弱妇女往往生育时亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce conflit a gravement affaibli le pays.
这场冲突严重削了国家。
Il faut t'attaquer quand l'adversaire est affaibli.
当对手变时,你攻。
La transmission de parents à enfants est très affaiblie par tous les systèmes de communication.
所有通信系统都大大削了父母对孩子的传授。
Le shogunat Kamakura parvient à les repousser mais sors politiquement très affaibli de cet épisode.
镰仓幕府成功地将他们击退,但在政治上却被削了。
Le hic, c'est qu'avec un système immunitaire affaibli, les patients sont plus sensibles aux infections.
问题是,由于免疫系统衰,患者更容易受到感染。
Alors qu'elle est très affaiblie, Frida pince son dernier tableau.
弗里达虽然很虚,但还是画了她最后一幅画。
On l'a déjà dit : les deux principaux adversaires sont affaiblis.
如前所述,两个主要对手都被削了。
Nous partons ? répétai-je d’une voix affaiblie.
“我们这就走? ”我无力地重复着。
La voix de Wang Miao s’était affaiblie.
汪淼的声音变得无力了。
Tout cela aurait affaibli la civilisation des Rapa Nui.
所有这些削了拉帕努伊的文明。
Les microbes affaiblis servent de punching-balls à ton système immunitaire.
微的细菌或病毒会助推你的免疫系统变强。
Je me réveillai le lendemain matin, secoué et affaibli, mais cependant rafraîchi.
第二天一早我醒过来,虽然身体还是感觉有点疲惫,可是精神已了。
Privé de sa puissance maléfique, terriblement affaibli, il était condamné à disparaître.
他失去了法力,极其衰,只能逃走了。
Il était tellement affaibli qu'il ne pouvait plus se tenir debout.
它虚到无法站立。
Même s'il est malade et affaibli, Léonard travaille aussi pour François Ier.
即使身体虚,莱昂纳也为弗朗索瓦伊尔工作。
Cette mort fit une impression étrange et maladive sur l’âme affaiblie de Julien.
他的死在于连日渐衰的心灵上留下一种奇怪的,病态的印象。
Or ça tombe bien : pile au même moment, César est affaibli !
正,与此同时凯撒的实力削了!
Ils ne sont plus que l'ombre d'eux-mêmes, affaiblis par la chaleur et la faim
由于酷暑和饥饿,它们变得很衰,只是自己的影子罢了。
Lâché par son allié soviétique, le régime militaire ressort vaincu 8 mois plus tard, ruiné et affaibli.
这个军事政权被它的苏联盟友抛弃,在八个月后被击败,遭到毁灭和削。
Mais même cette lumière solaire affaiblie est souvent obscurcie pendant des jours à cause d'énormes tempêtes de poussière.
但即使是这种减的阳光,也常常因为巨大的沙尘暴而被遮蔽数天。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释