Nos espoirs résident dans les promesses de l'avenir, pas dans les schémas aliénants du passé.
我们寄希望于明天,不能为过去所禁锢。
Dans le même esprit, les attaques contre les civils israéliens ne font que porter préjudice à la cause palestinienne en renforçant la position des conservateurs et en s'aliénant les modérés en Israël qui étaient susceptibles de faire progresser la vision de deux États proposée par le Quatuor et d'autres intervenants.
同样,对色列平民攻击只能伤害巴勒斯坦事业,因为这会加强色列保守派而异化温和派,后者能够帮助推动由四方和其他行动者提出两个国家方案。
Nous sommes, nous aussi, préoccupés par le fait qu'une augmentation du nombre des membres permanents pourrait affaiblir la vitalité institutionnelle de l'ONU en s'aliénant et en marginalisant un nombre important de pays ayant la volonté et la capacité d'apporter une contribution importante à la paix et à la sécurité internationales.
让我们也同样感到关切是,增加常任理事国数目,将疏远和排斥愿意并有能力为国际和平与安全作出实质性贡献很多国家,从而会削弱联合国在机制上活力。
Aux termes des paragraphes 2 et 3 de l'article 163 du Code civil, tout propriétaire est libre de disposer comme il l'entend de ses biens sous réserve que ses actes ne soient pas contraires à la loi ni ne lèsent les intérêts de parties tierces qui seraient protégés par la loi, notamment en les aliénant au profit de tiers, en en transférant les droits d'usage, de propriété et d'aliénation à des tiers; en les mettant en gage ou en en disposant de toute autre façon.
《亚美尼亚共和国民法典》第163条第2、3款规定,财产所有者有权根据自己意愿,在不违反法律,不破坏他人受法律保护利益前提下,对属于其财产做出任何行为,包括将其财产划归他人所有、转让财产使用权、占有和使用财产、抵押财产或其他方式进行处置。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。