On pense que l'origine de cet amoindrissement de la fécondité est, en grande partie, biologique.
人们认为大部分抑制育率的影响是性质的。
De plus, la fragmentation de la R-D et la spécialisation croissante des différents groupes et services de recherche peuvent entraîner un amoindrissement des possibilités de transfert de connaissances, renforçant ainsi le caractère enclavé des services de R-D.
此外,发的分散和个体单位日益专业,会使传播知识的范围不断缩小,从而发单位的飞地性质。
Enfin, septièmement, l'amoindrissement de la place faite aux armes nucléaires dans les doctrines stratégiques et les politiques sécuritaires afin de réduire le risque que ces armes soient un jour utilisées et de faciliter le processus de leur élimination totale.
第七,降低核武器在战略理论和安全政策中的作用,以最大程度地减少动用这些武器的风险,并推动彻底消除核武器的进程。
Depuis 1992, Transfert mondial de l'information a convoqué un forum pour la présentation de documents scientifiques par des experts internationaux sur la preuve clinique croissante du lien qui existe entre la dégradation de l'environnement et l'amoindrissement de la santé humaine.
自l992年起,世界信息传输机构举办了一次重要论坛,以使国际专家提交关于日益增的临床证据表明不断恶的环境与人类健康每况愈下之间存在的联系的科学论文。
D'autre part, si la procédure d'approbation débouche sur un amoindrissement considérable des créances immédiatement recouvrables des créanciers sans qu'ils y aient consenti (en particulier les créanciers garantis), on court le risque que ceux-ci ne soient guère disposés à consentir des crédits à l'avenir.
另一方面,如果批准程序在未经债权人(特别是附担保债权人)同意的情况下造成对其债权的重大损害,那么债权人今后提供信贷的意愿便有可能受损。
Au sujet de l'argument de l'État partie selon lequel «une déficience mentale n'équivaut pas à la perte de la capacité juridique», le Comité a considéré que le fait d'interner une personne dans un établissement psychiatrique revenait à reconnaître un amoindrissement de la capacité, juridique et autre, de cette personne.
对于缔约国认为精神疾病不能与缺乏法律能力等同起来的观点,委员会认为,将一个人关进精神病院等于承认这个人的能力,无论是法律的还是其它的能力的削弱。
La diminution nette du montant demandé pour les objets de dépenses autres que les postes, due principalement à l'amoindrissement des besoins de personnel temporaire (autre que pour les réunions) et de consultants, est en partie contrebalancée par l'augmentation des montants prévus pour les services contractuels et les frais généraux de fonctionnement.
非员额资源净减2 409 700美元的主要原因在于减少了对一般临时人员和咨询人的需求,但因订约承办事务和一般业务费用项下的经费增加而被部分抵消。
Il s'est inquiété de l'évolution enregistrée dans une autre région: une opération de restructuration y avait eu pour conséquence de faire croire à un amoindrissement du rôle des statistiques et de donner des idées fausses aux donateurs et aux pays; le Groupe d'experts a dit qu'il fallait éviter une telle situation dans la région Asie-Pacifique.
工作组关切地注意到另一区域的事态发展,即认为改革的做法使统计的地位下降了,并向捐助者和各国发出了错误的信号;它认为亚洲—太平洋区域应避免发这种情况。
La mission d'évaluation technique a noté par ailleurs que s'il était bon que de multiples acteurs interviennent dans la réforme du secteur de la sécurité, cela avait conduit, en pratique, à un foisonnement de liens bilatéraux entre le Gouvernement et les partenaires de la communauté internationale, qui avait entraîné non seulement des chevauchements entre les activités des seconds mais aussi une perte d'efficacité et l'amoindrissement des réalisations concrètes.
技术评估团还指出,参与安全部门改革领域的行为体众,这固然是可喜的,但实际上却导致政府与国际伙伴之间的双边关系泛滥,不仅造成国际努力的重叠,而且也降低了效率和具体成效。
Depuis trois ans, le conflit armé est dans une phase d'aggravation, et il se caractérise par l'extension et l'accroissement de l'intervention des FARC sous la forme d'actions de grande envergure contre l'armée, un amoindrissement du potentiel de l'Armée de libération nationale (ELN), qui est la cible principale des attaques des groupes paramilitaires, et la persistance dans l'ensemble du pays d'actes de représailles commis par les groupes paramilitaires et presque exclusivement dirigés contre la population civile.
武装冲突不断加剧,目前这个周期已延续了三年,其特点是,哥伦比亚革命武装部队部署攻击军队的能力不断增;国民解放军的作战能力削弱,准军事团体以其为主要攻击对象;全国各地准军事团体不断发动报复性攻击,几乎完全以平民人口为这种报复的对象。
L'allongement de la durée de vie et les taux d'analphabétisme supérieurs chez les femmes âgées, la majorité desquelles sont veuves, fait qu'elles sont moins à même de pourvoir à leurs besoins; le taux plus faible d'emploi des femmes en général et l'écart de rémunération entre les sexes les rendent moins capables d'épargner pour leurs retraites, problème aggravé par un amoindrissement de l'assiette fiscale propre à financer l'aide publique aux personnes âgées eu égard à la baisse des naissances et au chômage au sein de la population en général.
寿命延长和绝大数丧偶的老年妇女文盲率较高,她们不大有能力自谋路;由于妇女一般就业率较低,而且男女同工不同酬,他们也不大可能有足够的积蓄供退休后活,加上育率降低和一般人口的失业状况,使得照顾老年人的公共经费减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。