有奖纠错
| 划词

Celui-ci a voulu donner une certaine respectabilité au parti, en assouplissant son langage, tout en gardant la même politique raciste et xénophobe.

他想在倡议相同种族主义和仇外政策的情况下,轻激烈的言词,以使该党赢得一些尊重。

评价该例句:好评差评指正

Dans plusieurs pays, les autorités ont aidé à faire baisser le coût du crédit en assouplissant les exigences en matière de réserves (Costa Rica, Pérou).

有些国家(哥斯达黎加、秘鲁)的当局少法定准备的做法有助于进一步降低信贷费用。

评价该例句:好评差评指正

En accroissant les concours mis à la disposition d'un pays tout en assouplissant les conditions dont ils sont assortis, on rendra l'ajustement financier beaucoup moins pénible.

通过增加可获得的资少其条件,可以显著少调整的负

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a également pris des mesures pour libéraliser le commerce, y compris en supprimant les autorisations d'exportation, en ramenant les droits de douane entre 0 et 15 % et en assouplissant la réglementation des opérations de change.

政府还采取了实现贸易自由化的措施,包括取消出口许可证制度、将关税下降到0-15%的水平,使货币交易自由化。

评价该例句:好评差评指正

Si le Fonds pour la consolidation de la paix n'apporte qu'une fraction limitée des ressources financières nécessaires, il peut néanmoins jouer un rôle stratégique en accélérant et assouplissant ses procédures et en acceptant une part de risque.

虽然建设和平基只能为建设和平所需财政资源提供有限的份额,但如果它能够更加快速灵活,接受一定程度的风险,就可以发挥关键作用。

评价该例句:好评差评指正

Les institutions de Bretton Woods ont été priées de trouver de nouveaux moyens d'aider les pays qui sortent d'un conflit tout en assouplissant la conditionnalité dont sont habituellement assortis les prêts.

人们一直促请布雷顿森林构寻找富有创造性的援助冲突后国家的办法,同时轻贷款通常附带的条件。

评价该例句:好评差评指正

En tant que puissance occupante, il doit s'employer à améliorer notablement la situation humanitaire des Palestiniens, en levant les couvre-feux, en assouplissant les restrictions imposées au mouvement des personnes et des biens, et en recommençant à verser à l'Autorité palestinienne les recettes fiscales qu'il retient indûment.

作为占领国,以色列必须大大改善巴勒斯坦人的人道主义状况,为此应取消宵禁、放松对人员和货物通行的限制,恢复向巴勒斯坦权力构转交它不公正地扣押的税款。

评价该例句:好评差评指正

Les décideurs peuvent augmenter l'offre de services financiers adaptés aux besoins des petites entreprises en appuyant les banques locales opérées en partenariat par le secteur public et le secteur privé, en assouplissant les conditions en matière de garanties et en offrant des garanties ou des bonifications d'intérêts.

决策者可通过推动地方的公私合营银行、放款抵押要求、提供贷款利息补贴等手段来解决小型融服务不足的问题。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, les pays développés, pour leur part, devraient hâter la mise en œuvre de leur engagement visant à allouer 0,7 % du PNB à l'APD et à fournir les financements à des taux plus favorables tout en assouplissant les conditions liées au financement.

第二,作为发达国家,他们应该加速实施自己的承诺,即将国内生产总值的0.7%用于官方发展援助以优惠条件提供资,同时简化供资条件。

评价该例句:好评差评指正

La Division des achats a pris des dispositions pour élargir le vivier de fournisseurs potentiels, y compris en assouplissant les critères d'enregistrements pour les fournisseurs intéressés par des marchés de faible valeur, en organisant des séminaires à l'intention des entreprises dans des lieux variés et en enregistrant de nouveaux fournisseurs.

采购司已采取步骤扩大潜在供应商范围,包括放宽申请低价值合同供应商的登记标准,在若干地点举办商业研讨会和登记新的供应商。

评价该例句:好评差评指正

Vu que les prescriptions relatives à l'enregistrement du domicile peuvent entraver la naturalisation des réfugiés, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de faciliter la naturalisation en instituant l'enregistrement de facto du domicile et en assouplissant les modalités et les conditions devant être remplies pour en bénéficier.

由于住房登记要求可能成为难民入籍的障碍,委员会建议缔约国继续努力为通过实际居住登记办理入籍提供便利,放宽经常性居住住房登记的程序和资格要求。

评价该例句:好评差评指正

Le SAFTA, accord signé entre Singapour et l'Australie, a favorisé une libéralisation importante des services professionnels en supprimant ou en assouplissant les prescriptions en matière de résidence pour les professionnels tels que les architectes, les ingénieurs, les experts-comptables et les vérificateurs de comptes et à améliorer les conditions d'accès aux marchés pour les services juridiques.

由新加坡和澳大利亚签署的《南亚自由贸易协定》通过消除放松专业人员,例如建筑设计师、工程师、会计师和审计师等的居住要求,改善法律服务的市场准入条件,而大大促进了专业服务的自由化。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il a été fait observer que l'autonomie des parties ne devait pas aller jusqu'à autoriser celles-ci à déroger à des règles fondées sur des considérations d'ordre public en assouplissant, par exemple, des critères obligatoires de signature en faveur de méthodes d'authentification moins fiables que les signatures électroniques, norme minimale reconnue par l'avant-projet de convention.

有与会者就此指出,不应允许当事人意思自治超过限度,以致允许当事人删基于公共政策考虑的规则,例如放宽对签字的法律要求采用可靠性低于电子签字的认证方法,电子签字曾是得到公约草案初稿确认的最低限度标准。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il faut améliorer encore et rendre plus prévisibles et permanentes les conditions d'accès aux marchés pour les PMA, notamment en éliminant les obstacles tarifaires et non tarifaires restants, en assouplissant les règles d'origine, en élargissant la gamme des produits visés et en simplifiant les procédures administratives dans le cas du système généralisé de préférences (SGP) et d'autres mécanismes d'accès aux marchés.

此外,最不发达国家的市场准入条件需通过取消其余的关税和非关税壁垒、放松原产地规则、拓宽产品覆盖面及简化与普遍优惠制(普惠制)和其他市场准入安排有关的行政程序,进一步予以改善,使其更具有确定性和可持续性。

评价该例句:好评差评指正

Il importe donc de remédier au problème des lauréats ressortissants de pays dont la situation au regard de la représentation change après le concours en faisant preuve d'imagination, par exemple en assouplissant la pratique du recrutement, notamment en offrant à ces lauréats des possibilités d'emploi dans le cadre des missions de maintien de la paix ou en ayant recours au recrutement interorganisations.

因此,如果一些国家的代表状况在考试以后发生变化,必须创新地解决来自这些国家的候选人的问题,例如实行更为灵活的招聘做法,其中包括向这些候选人提供在维持和平特派团中工作的者实行构间招聘。

评价该例句:好评差评指正

La République tchèque a pris plusieurs mesures afin qu'il soit plus facile de concilier le travail et la vie de famille, notamment en assouplissant le congé parental et le congé de maternité ainsi que les horaires de travail, en modifiant le régime d'imposition et le système social de manière à accroître la solidarité familiale, en renforçant le rôle du père auprès des enfants et en améliorant les services destinés aux enfants.

捷克共和国正在采取若干措施,更好地平衡工作与家庭生活,包括增加劳力市场在育儿假和产假以及工作时间方面的灵活性;改革税制和社会制度,以巩固家庭;增强父亲在照顾子女方面的作用,改善为儿童提供的服务。

评价该例句:好评差评指正

Tout en nous engageant à promouvoir l'essor de la science et de la technique en renforçant notre volonté politique dans ce sens, en leur consacrant davantage de ressources, en constituant le cadre institutionnel approprié et en stimulant la technique et les innovations grâce à une éducation spécialisée de bonne qualité, nous prions instamment les pays développés de faciliter le transfert de techniques en réduisant ses coûts et en assouplissant les conditions collatérales qui y président actuellement.

我们决心加强政治意愿,增拨资源用于这一目的,发展适当的体制构架,通过提高高等教育质量促进技术和革新,从而促进科学技术的发展,但是,我们促请发达国家促进技术转让,降低成本放宽目前妨碍技术转让的附加条件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


oxysulfure, oxytétracycline, oxythiamine, oxytocine, oxyton, oxytropide, oxytropisme, oxyurase, oxyure, oxyurose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 2017年11月合集

En assouplissant sa position, le SPD pourrait permettre à l'Allemagne de se doter d'un gouvernement...

通过软可以允许德国拥有一个政府。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Ozarkien, ozarkite, ozène, ozocérite, ozokérite, ozomètre, ozonate, ozonateur, ozonation, ozone,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接