De nombreuses religions ont combattu des pratiques culturelles attentatoires à la condition de la femme.
许多宗教制止贬低妇女地位文化习俗。
Néanmoins, il reconnaît et approuve les décisions consensuelles adoptées par l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre les activités des mercenaires qu'il juge attentatoires à l'autorité et à la souveraineté des États et des gouvernements légitimes.
然而,英联邦秘书处承认并赞同联合国以协商一致方式通过打击雇佣军活动决定;它认,这些活动侵犯了国家和合法政府权力和主权。
En particulier, ces acteurs doivent pouvoir surveiller les effets de ces politiques et projets, consigner leurs objections et recevoir des réponses de l'État au sujet de toute mesure attentatoire au droit d'œuvrer à la réalisation des droits en question.
尤其是,他们必须有机会监测这些政策和项目效果,就任何削弱使各该项权利付诸实现权利行动提出反对意见,并得到国家答复。
Il est vrai que le Gouvernement érythréen a arrêté certains responsables civils et militaires de haut rang, mais il l'a fait parce qu'ils avaient commis des actes attentatoires à la souveraineté de la nation, non parce qu'ils avaient critiqué le Président érythréen.
本国政府确实逮捕了一些政府和军界高层人员,但这是因他们犯下了危害国家主权行,而不是因他们批评厄立特里亚总统。
Relativement aux femmes, les communications adressées par le Rapporteur spécial font état de pratiques attentatoires aux droits des femmes (par exemple, en Afghanistan de par l'extrémisme), et de violences physiques (par exemple, en Géorgie et en Inde) voire même d'assassinats (par exemple, au Liban).
关于妇女,特别报告员递送信函提到影响妇女权利措施(例如阿富汗极端主义者措施),和暴力行(例如在格鲁吉亚和印度),甚至杀害(例如在黎巴嫩)。
Le port de vêtements religieux pendant les heures de travail, en particulier à l'école, est attentatoire à la liberté des autres élèves de ne pas croire: à leur liberté de ne pas être exposé aux pratiques et symboles d'une religion à laquelle ils n'adhèrent pas.
在工作时间内穿宗教服装,特别是在学校,侵犯了学生消极信仰自由:免于他们不信仰宗教仪式和象征自由。
Ces obligations juridiques comprennent des obligations de ne pas faire et des obligations de faire, requérant donc des États de prendre des mesures visant à garantir l'exercice de ces droits sans discrimination mais aussi de s'abstenir de prendre certaines mesures attentatoires aux droits de ces enfants.
这类法律义务既是消极也是积极,要求缔约国不仅不得采取侵犯这类儿童权利措施,同时还必须采取措施使儿童无歧视地享有这些权利。
Le Comité est en outre préoccupé par les informations reçues signalant des projets d'expansion de l'activité minière et de sites de stockage de déchets nucléaires sur les terres ancestrales des Western Shoshone, la vente aux enchères de leurs terres à des particuliers, et d'autres actes attentatoires aux droits des populations autochtones.
它还关切获悉,采矿和核废料储存点已计划扩大到西部肖肖尼祖传土地,土著人民土地被拍卖给私人,以及影响土著人民权利其他行动。
Les faits survenus ou les observations formulées par la suite peuvent assurément présenter une utilité pour déterminer si les garanties données ont été respectées et sont importants pour établir si le Gouvernement de l'État partie avait eu raison de considérer que le requérant ne serait pas traité d'une façon attentatoire à la Convention.
已经发生事件或者在此以后所发表评论可能会涉及确定所提供保证是否已经得到尊重,这就证明缔约国政府有关申诉人不会得到反《公约》待遇评估是正确。
Nous saisirons toutefois cette occasion pour expliquer au Comité que pour les mêmes raisons que celles avancées au chapitre 28, ces propositions ne suppriment, ne diminuent ou ne compromettent en aucune manière les droits garantis par le Pacte. Y seraient-elles attentatoires d'une quelconque façon qu'elles violeraient la Loi fondamentale et seraient illégales.
不过,我们希望借此机会告知委员会,基于第28章节内阐述理由,当局立法建议并不会破坏、削弱或损害公约订明任何权利,否则该建议会是不合法和与《基本法》不符。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。