有奖纠错
| 划词

Ne vous attristez pas, car beaucoup de personnes pensent à vous.

请别让自己心,因还有许多人你惦记。

评价该例句:好评差评指正

Aux innombrables familles éprouvées, nous disons nos condoléances attristées.

们向一时刻受到如此严峻考验的无数家庭表示最深切的慰问。

评价该例句:好评差评指正

L'idée de se retrouver dans cette chambre vide l'attristait horriblement.

想到要一人身处那个空荡荡的房间就令他极度

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale est profondément attristée par cette perte tragique.

国际社会对一不幸损失深感痛。

评价该例句:好评差评指正

Je m'attristais avec elle, on priait, on se remémorait, on soupirait en pleurant.

和她一,一祈祷,一回忆,一流着泪叹息。

评价该例句:好评差评指正

Repenser à ces événements nous attriste.

反思些事件令们痛心。

评价该例句:好评差评指正

Je m'attriste de mes notes.

的成绩感到很

评价该例句:好评差评指正

Ce qui se passe là-bas préoccupe et attriste profondément les Chiliens.

们认该地区的发展令人极其不安。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens ici à renouveler au peuple et au Gouvernement indiens nos condoléances les plus attristées.

因此,里愿再次向印度人民和政府表示们最诚挚的慰问。

评价该例句:好评差评指正

Sa disparition nous attriste, et le Luxembourg a perdu l'un de ses diplomates les plus brillants.

他的逝世令们感到痛,卢森堡失去了本国最优秀的外交家之一。

评价该例句:好评差评指正

On sort dans la joie et souvent on revient dans la tristesse, et les plaisirs du soir attristent le matin.

们从快乐中走出,经常又回到忧之中,晚间的愉悦使得早晨忧愁。

评价该例句:好评差评指正

Si cette année vous avez le cœur brisé, prenez le temps de vous souvenir, de regarder d’anciennes photos, d’être attristée.

如果今年你曾感到心,请给自己一点时间回忆,给自己一点时间看看老照片,给自己一点时间释放

评价该例句:好评差评指正

Au peuple et au Gouvernement des États-Unis sous la conduite éclairée du Président George Bush, nous réitérons nos condoléances attristées.

对于乔治·布什总统英明领导下的美国人民和政府,们再次表示们最深切的同情。

评价该例句:好评差评指正

Il est attristant de constater que de précieuses ressources continuent d'être consacrées à des dépenses militaires aux dépens du développement.

令人痛心的是,宝贵资源继续被用于军事支出而不是发展。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est associé au deuil du peuple angolais en cette circonstance douloureuse et lui a exprimé ses condoléances les plus attristées.

委员会谨向遭遇一痛苦的刚果人民表示悼念,并致深切慰问。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays, le Sénégal, exprime à nouveau sa compassion au peuple des États-Unis et renouvelle ses condoléances attristées aux familles éplorées.

国即塞内加尔再次向美国人民表示同情,再次向死难者家属表示衷心的哀悼。

评价该例句:好评差评指正

Nous présentons ici nos condoléances les plus attristées aux familles des victimes des attentats perpétrés ces derniers jours, que nous condamnons fermement.

们对近来发生的袭击中的遇难者衷心地表示哀悼,对些攻击予以坚决谴责。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions, à cette occasion, présenter à la famille du défunt, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple autrichiens nos condoléances les plus attristées.

此时刻,们要向他的遗属以及奥地利政府和人民表示们最诚挚的哀悼。

评价该例句:好评差评指正

L'Australie est profondément attristée par le récent conflit dans la bande de Gaza et dans le sud d'Israël et par son coût humanitaire.

澳大利亚对最近加沙和以色列南部发生的冲突及其造成的人道代价,深感痛。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Conseil expriment leur profonde sympathie et présentent leurs condoléances attristées à toutes les victimes de ces attentats et à leur famille.

安理会成员对些袭击的受害者及其家属表示最深切的同情和慰问。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


百份复印法的, 百感, 百感交集, 百个, 百谷, 百官, 百合, 百合病, 百合固金汤, 百合花,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《亚瑟王传奇》音乐剧

Quel est mon rôle, dans ce monde qui m'attriste?

在这个令我伤心世界上,我到底是什么

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Peu à peu, cependant, la jeune femme s’attrista.

渐渐地,热尔维丝犯起愁来。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

La petite fleur s’en aperçut et s’attrista de leur mauvaise humeur.

这棵可怜花看得很清楚,它们情绪很不好。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Cette idée l’émut et l’attrista. Il les considéra encore plus attentivement.

这印象使他心中一动,而且很难过,把他们瞧得更仔细了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cela ne laissa pas d’attrister particulièrement les passagers du yacht, et de désespérer Mary et Robert Grant.

这个决定免不了使乘客们十分丧气,尤其格兰特姐弟二人感到失望。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les chagrins d’une prochaine absence n’attristaient-ils pas déjà les heures les plus joyeuses de ces fuyardes journées ?

日子飞一般过去,其间最愉快时光,不是已经为了即将来临离别而显得凄凉黯淡吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cette diminution attrista les hommes dévoués qui aimaient leurs personnes et les hommes sérieux qui honoraient leur race.

这种琐碎叫忠于王室人和热爱种族严肃人都灰心失望。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une seule chose m’attriste, dit le major ; c’est la nécessité où je suis de quitter Paris si vite.

“只是有一件事情还让我发愁,”少校说,“因为我必须马上离开巴黎。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Puis la Nanon faisait partie de la famille : elle riait quand riait Grandet, s’attristait, gelait, se chauffait, travaillait avec lui.

葛朗台笑,她也笑,葛朗台发愁,挨冻,取暖,工作,她也跟着发愁,挨冻,取暖,工作。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

L'Autodidacte s'attriste brusquement: — Ces portraits dans le grand salon?

自学者顿时黯然:——大客厅里这些画像?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Ca m'attriste beaucoup, surtout qu'il y a beaucoup d'enseignes en ce moment qui sont dans le même cas.

- 这让我很伤心,特别是因为目前有很多零售商处于同样境地。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Même après que leur vie avait été attristée, ils avaient conservé leur habitude de promenades matinales.

即使在他们心境暗淡以后,这种晨游仍保持不断。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il y a un duel constant entre le ciel et les intérêts terrestres. Le baromètre attriste, déride, égaie tour à tour les physionomies.

在天公与尘世利益之间,争执是没得完。晴雨表能够轮流叫人愁,叫人笑,叫人高兴。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’était au point qu’il s’attristait et prenait de l’humeur s’il voyait attribuer un événement un peu important à une cause simple et toute naturelle.

如果他看见一个稍许重要些事件被归结为一个简单而十分自然原因,他甚至会伤心,生气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius avait du goût pour ce vieillard candide qui se voyait lentement saisi par l’indigence, et qui arrivait à s’étonner peu à peu, sans pourtant s’attrister encore.

马吕斯喜欢这个憨厚老人,老人已看到自己慢慢为贫寒所困,逐渐惊惶起来了,却还没有感到愁苦。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Si ce Julien pouvait mourir par accident, se disait-il quelquefois. C’est ainsi que cette imagination attristée trouvait quelque soulagement à poursuivre les chimères les plus absurdes.

“这个于连要是能出个意外死掉就好了,”他有时候自言自语… … 就这样,他那伤心想象从追逐最荒唐幻影中得到些许安慰。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

La MINUSMA a présenté ses condoléances les plus attristées aux gouvernements et aux familles des victimes et a souhaité un prompt rétablissement aux blessés.

马里稳定团向受害者政府和家属表示最深切哀悼,并祝愿伤者早日康复。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Je suis autant Chinois que Français, et je ne me réjouis nullement de nos victoires sur les Arabes, parce que je m'attriste à leurs revers.

我是中国人,也是法国人,我对我们战胜阿拉伯人一事一点也不高兴,因为我为他们挫折感到难过。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le père Goriot

L’homme le plus insouciant s’y attriste comme tous les passants, le bruit d’une voiture y devient un événement, les maisons y sont mornes, les murailles y sentent la prison.

一到这个地方,连最没心事人也会象所有过路人一样无端端不快活。一辆车子声音在此简直是件大事;屋子死沉沉,墙垣全带几分牢狱气息。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

C'est le même ciel et la même terre ; les choses ont leur âme d'autrefois, leur âme qui m'égaye et m'attriste, et me trouble ; lui seul n'est plus.

同样天空,同样土地;东西依然保留着往昔情怀。使我快乐,使我伤悲,使我心情纷乱:惟有他一个人已不存在了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


百花齐放,百家争鸣, 百花齐放,推陈出新, 百花盛开, 百花盛开的花坛, 百花王, 百花香精, 百花争妍, 百花争艳, 百会, 百货,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接