Le bout du chemin que nous avons maintenant atteint est fortement barricadé.
我们现在达到的路的尽头,障碍重重。
À la demande de l'ambassade des États-Unis d'Amérique, le 22 avril, des unités constituées de police de la MINUL sont intervenues pour déloger une soixantaine de membres du personnel recruté localement qui s'étaient mis en grève pour demander une hausse de salaire et s'étaient barricadés dans le complexe de l'ambassade.
应美大使馆请求,联利特派团建制警察部队于4月22日进行干预,赶大约60名当地雇用人员,这些人举行罢工要求提高工资,并在大使馆园内设置路障。
19 L'État partie fait observer que la grève de la faim et le fait de barricader la salle des loisirs de Villawood ont constitué un incident très grave, devant lequel des détenus n'ont pas laissé d'autres, qui avaient besoin de soins médicaux, se faire examiner par le personnel médical et en ont empêché certains de quitter la salle des loisirs.
19 缔约认为,绝食和控制Villawood娱乐室的出入是一起十分严重的事件,一些被拘留者阻止其他需要医疗援助的人接受医务人员的诊治,并阻止部分人离开娱乐室。
Après s'être barricadés dans la base elle-même, les membres du Hezbollah ont tiré des douzaines de roquettes Katuysha sur les villes et villages du nord d'Israël qui, comme c'est le droit de tout État souverain, n'a pas pu et n'a pas voulu accepter que des bombes tombent sur son territoire et rester inactif pendant que ses habitants se faisaient tuer.
以色列像所有主权家那样,不能也不会容忍炸弹落在它的领土上,听任它的人被打死而袖手旁观。
Le 4 septembre, les détenus de la prison de Dubrava, le plus grand centre pénitentiaire du Kosovo, ont occupé un quartier de la prison et s'y sont barricadés afin de protester contre les conditions de vie, et ils ont refusé de regagner leur cellule, bien que des représentants de la MINUK leur aient donné des assurances que leurs griefs seraient examinés et qu'aucune mesure disciplinaire ne serait prise contre eux.
9月4日,科索沃最大拘留设施Dubrava监狱的人犯占领了一片监狱,设置了障碍,抗议居住条件,并在科索沃特派团官员保证会处理他们的抱怨并且不会惩罚他们后仍拒绝返回他们的监禁房间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。