有奖纠错
| 划词

Aujourd'hui, en Iraq, nous voyons encore une fois la bassesse des terroristes.

今天,我们再次在伊拉克看到恐怖经堕落到何种地步。

评价该例句:好评差评指正

C’est un cas particulier de la loi qui met généralement la force du côté de la bassesse.

是法则(它一般把力量置于低下的一边)的一个特例。

评价该例句:好评差评指正

Pour protéger l'enfance de cette bassesse, nous devons unir nos efforts, et travailler en coopération.

为保护所有儿童不受种堕落的影响,我们必须团结各种力量共同合作努力。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'à quelle bassesse, à quelle perfidie la duplicité, l'hypocrisie et le système des deux poids, deux mesures peuvent-ils aller?

两面派、虚伪性和双重标准还会低级、酷。

评价该例句:好评差评指正

Jamais auparavant les États et leurs dirigeants n'avaient partagé un tel sentiment de responsabilité contre les forces du mal et les pires bassesses de l'humanité.

各国及其领导人从来没有像现在样共同意识到必须承担起责任,消除邪恶势力和损害人类尊严的行为。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


庇护, 庇护(神的), 庇护的, 庇护某人, 庇护某物, 庇护权, 庇护者, 庇护者的, 庇善罚恶, 庇荫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与 Le rouge et le noir

Je ne m’abaisserai jamais à parler de mon courage, dit froidement Julien, c’est une bassesse.

“我从不降格去谈论我的勇气,”于连冷冷地说,“那是可耻的行为。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir

Cette action lui semblait la dernière des bassesses, car elle sert de texte à un dicton de province.

举动在她看来是最最可耻的了,因为外省的则谚语说的就是

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Sous Claude et sous Domitien, il y a une difformité de bassesse correspondante à la laideur du tyran.

在克劳狄乌斯和多米齐安时代,其卑劣畸形是符合暴君的丑恶面貌的。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Mais la vérité… c’est que vous êtes une pince, un rat, un redoutable harpagon prêt à toutes les bassesses pour économiser quelques sous.

实是......您是个吝啬鬼,小气鬼,是个可怕的守财奴,您会做任何情来节省几分钱。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 二部

Messieurs, je n’ai point l’honneur d’appartenir à votre classe, vous voyez en moi un paysan qui s’est révolté contre la bassesse de sa fortune.

先生们,我本没有荣幸属于你们那阶级,你们在我身上看到的是个农民,个起来反抗他的卑贱命运的农民。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年10月合集

Un prophète d'autrefois qu'honore la Croix l'Hebdo, qui en vrai chrétien s'était insurgé contre les bassesses de son époque.

位过去的先知, 在《 周刊》 中受到十字架的尊敬,作为名真正的基督徒, 他站起来反对他那个时代的卑鄙。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 二部

Il serait digne d’elle de se reprocher ce qu’elle a fait pour moi, à cause seulement de la bassesse de ma naissance.

仅仅因为我出身低微,她就责备自己对我干下的也是她做得出的。”

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir

Par une fatalité du caractère de Julien, l’insolence de ces êtres grossiers lui avait fait beaucoup de peine ; leur bassesse lui causa du dégoût et aucun plaisir.

于连本性难移,些粗俗的人的无礼曾经给他造成许多痛苦,他们的卑躬屈膝又引起他的厌恶,丝儿快乐也没有。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Un soir, elle avait porté à la loge un fond de saladier, de la barbe de capucin avec de la betterave, sachant que la concierge aurait fait des bassesses pour la salade.

天晚上,她把盘剩余的生菜送到门房里,是些野莴苣和紫菜头,因为她知道博歇太太喜欢吃生菜。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华二卷

Pour en avoir une je fis auprès d’amis des Swann et même de photographes, des bassesses qui ne me procurèrent pas ce que je voulais, mais me lièrent pour toujours avec des gens très ennuyeux.

为了得到张照片,我对斯万家的朋友、甚至对摄影师卑躬屈膝,但我并未弄到手,反而招惹了些讨厌的人。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Et la fripouille, c'est la canaille, un terme qui lui aussi peut être tout à fait méprisant : la canaille comme la fripouille joignent la malhonnêteté à la bassesse !

恶棍就是恶棍,个词也可以相当轻蔑:恶棍是恶棍,将不诚实与卑鄙结合在起!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Certains officiers de police ont une physionomie à part et qui se complique d’un air de bassesse mêlé à un air d’autorité. Javert avait cette physionomie, moins la bassesse.

某些警官有与众不同的面目,由卑鄙的神情和权威的神情组合起来的面目,沙威便有那样副面孔,但是没有那卑鄙的神情。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir

La possibilité de faire fortune avec Fouqué donnait une certaine facilité aux raisonnements de Julien ; ils n’étaient plus aussi souvent gâtés, par l’irritation, et le sentiment vif de sa pauvreté et de sa bassesse aux yeux du monde.

和富凯起发财的可能性使于连的推理顺畅些了;以往他的推理常常受到破坏,或是因为愤怒,或是由于对贫穷和众人眼中的低下的强烈感觉。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais comment pouvoir s’en débarrasser ? Puis, elle avait beau se sentir humiliée de la bassesse d’un tel bonheur, elle y tenait par habitude ou par corruption ; et, chaque jour, elle s’y acharnait davantage, tarissant toute félicité à la vouloir trop grande.

不过,怎么才能摆脱他呢?她虽然觉得幸福微不足道,见不得人,但是腐化堕落已成习惯,要丢也丢不开;她反倒越陷越深,幻想得到更多的幸福,却把所遗无几的幸福吸吮得干二净了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

On sent qu'on évoque comme un piédestal, c'est-à-dire une sorte d'estrade : on la surélève cette idée, on la place bien haut et on sait qu'on lui a donné une figure toute particulière, qui refuse la banalité ou la bassesse.

我们觉得我们像个基座,也就是说平台:我们提出个想法,我们把它放在很高的位置, 我们知道我们给了它个非常特殊的形象, 拒绝平庸或卑鄙。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


铋化物, 铋剂疗法, 铋金矿, 铋砷钴矿, 铋砷钯矿, 铋钽矿, 铋细晶石, 铋银矿, 铋黝铜矿, 铋皂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接