有奖纠错
| 划词

Attention : l'arsenic métallique présente rapidement une couche blanchâtre d'oxyde.

砷迅速形成一种含有砷氧化物的白色外敷层。

评价该例句:好评差评指正

Le Paris en hiver est surtout beau, surtout au noël, la neige s'envole, le monde devient blanchâtre et la rue est surtout animée.

冬天的黎非常漂亮,尤其是在圣诞节,大雪纷飞,一片白茫茫,街别热闹。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


trente-et-quarante, trentenaire, trente-six, trente-trois, trentième, trentièmement, trenton, Trentonien, trépan, trépan à ~s, trépanation, trépané, trépaner, trépang, trépas, trépassage, trépassé, trépasser, Trepenema, tréphine, tréphocyte, tréphone, trépidant, trépidation, trépider, trépied, trépignement, trépigner, trépignerment, trépointe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你问我答

La lymphe, c'est un liquide blanchâtre qui sert à nettoyer tes organes.

淋巴液是一种用于清洁器官的白色液体。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tout à coup, sur cette bande blanchâtre deux silhouettes parurent.

忽然,在这白茫茫的道上,出现两个人影。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

C'était Dolohov, son long visage blanchâtre tordu dans une expression de joie.

那是多洛霍夫,他那张苍白的长脸都高兴得扭曲了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Dans la chambre, au premier, un jour blanchâtre passait par les fenêtres sans rideaux.

一楼的有挂窗帘,一道淡淡的白光从窗口照了进来。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Sur son visage blanchâtre, distendu par une hilarité muette, la sueur coulait à grosses gouttes.

他默默的笑使他惨白的脸绷得紧紧的,脸上流着豆大的汗珠。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux frappa contre le sol, l'un après l'autre, ses pieds couverts d'un enduit blanchâtre.

里厄在地上使劲跺脚去除鞋上发白的灰尘,一只接着一只。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En me retournant, je voyais toujours le fanal blanchâtre du Nautilus qui commençait à pâlir dans l’éloignement.

我回过头来,总是看见诺第斯号的淡白灯光,渐远渐模糊了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le ciel bleu du matin se couvrait rapidement d'une taie blanchâtre qui rendait l'air plus étouffant.

清晨湛蓝的天空迅速蒙上一层微白的气体,使空气变得更闷热了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La brume du dehors y pénétrait et s’y dilatait comme une ouate blanchâtre vaguement démêlée par des doigts invisibles.

外面的浓雾也钻进来,散成白茫茫的一片,仿佛有只瞧不见的手在暗中挥撒着棉絮。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En ce moment, de grands éclairs blanchâtres s’épanouissaient au-dessus de l’île et dessinaient en noir les découpures du feuillage.

电照亮了黑暗的森林,也照亮了整个的海岛。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La moindre action mécanique pouvait déterminer la formation d’un cratère dans ses parois faites d’un tuf siliceux et blanchâtre.

这山的内壳都是淡白色的凝灰岩,最轻微的一个震动就可以在这山壳上造成一个大喷火口。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Nous flottions au milieu de corps gigantesques, bleuâtres sur le dos, blanchâtres sous le ventre, et tout bossués d’énormes protubérances.

我们是浮在许多庞然大物的躯泳中,这些躯体是灰蓝色的脊背,灰白色的肚腹,全身都长着巨大的疙瘩。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Des visages blanchâtres qui ne voient pas le jour. Des enfants épuisés.

看不见天亮的白脸。疲惫的孩子。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Elles ont d'énormes feuilles blanchâtres qui pendent comme des oreilles.

它们有巨大的白色叶子,像耳朵一样垂下来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry sentit l'extrémité glacée du long doigt blanchâtre toucher sa peau et il eut l'impression que sa tête allait exploser de douleur.

伏地魔伸出一根细长苍白的手指的冰凉指尖触到了他的皮肤,他的头疼得仿佛要炸开了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le sourire que Tarrou essaya encore de former ne put passer au delà des maxillaires serrés et des lèvres Cimentées par une écume blanchâtre.

塔鲁还试图露出笑容,但笑容已冲不出他那咬紧的牙关和被白沫封住的嘴唇。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le patron étendit la main vers l’île aux flancs de laquelle montait, isolé et blanchâtre, un large flocon de fumée qui se déchirait en s’élargissant.

船长向这座岛指了一指,岛边升起一缕渐渐向上扩大的轻烟。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ron examina de près une espèce de crème blanchâtre puis la glissa vers la droite pour qu'elle soit bien visible depuis la table des Serdaigle.

罗恩仔细端祥了一番,那是一种怪怪的、白生生的牛奶冻,然后他把它小心地挪到离他右手几英寸的地方,这样从拉文克劳奇桌子上就能清楚地看见它了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et ils crièrent, quand ils virent une masse géante, blanchâtre, sortir de l’ombre et lutter pour les rejoindre, entre les boisages trop étroits, où elle s’écrasait.

随后,他们看见从黑暗中跑出一个白色的庞然大物,从夹住它的坑木中拚命往外挤,想奔到他们跟前,他们不禁惊叫起来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On eût dit une nappe blanchâtre, miroitante comme l’eau d’un lac, et Mac Nabbs crut d’abord que les premières lueurs d’un incendie se propageaient sur le sol.

像一幅白缎子,又象阳光下的湖面发光,起初少校以为是鬼火在野地烧起来了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tribordais, Triboulet, tribromhydrine, tribromo, tribromocrésol, tribromoéthanol, tribromure, tribu, tribulation, tribulations,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接