Les accords prévoient une stratégie de croissance comprenant notamment une hausse des salaires.
协构想一项增长战略,其内容包括提高工资劳动者收入。
Quarante-quatre colonies de peuplement comprenant 20 000 habitants ont été implantées.
在那里建立了44个居殖民地,聚居着20 000居者。
La Conférence de La Haye est une organisation intergouvernementale comprenant 69 États membres.
海牙会议是一个由69个成员国组成政府间组织。
La société bélizienne est une société multiculturelle comprenant une douzaine de groupes ethniques distincts.
伯利兹是一个多文化社会,几乎由12个独特族裔群体组成。
L'exercice normal de la Convention est un exercice biennal comprenant deux années civiles consécutives.
《公约》正常财务期为由连续两个日历年构成两年期。
Cette convention représente un cadre de référence très complet comprenant une définition claire du terrorisme.
此公约是对恐怖主作出明面构架。
Un soutien de la part d'adultes comprenant leur besoin de jouer est très important.
获得了解他们游戏需要成年人之支持是极为重要。
L'Assemblée générale nomme un Comité des contributions, qui est un comité technique comprenant dix-huit membres.
“大会应任命由专家组成会费委员会,成员十八人。
Il n'existe que deux postes de douane, chacun comprenant deux agents.
该地区只有两个海关检查站,每个检查站配备两名海关人员。
Ces réseaux élaborent leurs propres programmes d'action comprenant notamment des objectifs sanitaires.
这些网络制了各自包括健康目标在内行动计划。
La Commission élit parmi ses membres un bureau comprenant un(e) président(e) et quatre vice-présidents.
委员会应从其成员中选举一名主席和四名副主席。
Ces visites devraient déboucher sur des recommandations comprenant, si besoin est, une assistance technique.
这些访问应导致提出建议,包括在必要情况下提供技术援助。
Les loyers mensuels de ces unités comprenant trois chambres à coucher seront très bas.
这些三卧房住房单位将以极低每月租金出租。
Les locaux, comprenant des équipements sanitaires coûteux appartenant à MSF-Espagne, ont été pillés.
大院,包括属于医师无国界协会-西班牙贵重医疗保健设备被抢劫。
Le Rapporteur spécial a reçu des représentants officiels un rapport d'ensemble, comprenant trois parties.
特别报告员还从有关官员得到由三部分组成一份综合报告。
L'Assemblée, organe unicaméral, comprenant 15 sénateurs, est élue pour un mandat de deux ans.
立法机构为一院制,由15名参议员组成,参议员由人民选举产生,任期两年。
Nous devons suivre une approche régionale d'ensemble comprenant des mesures préventives face aux problèmes transfrontaliers.
我们必须采取面区域办法,包括采取预防行动,对付这些跨国界问题。
L'Instance compte 16 membres comprenant un nombre égal d'experts autochtones et d'experts gouvernementaux.
论坛16名成员由相同数量土著专家和政府专家组成。
Une commission de vérification des pouvoirs comprenant neuf membres est nommée au début de l'Assemblée.
“世界大会开始时应任命权证书委员会成员九人。
Il devra plutôt fournir un ensemble mixte comprenant des logements à parois souples et en dur.
相反,支助办事处将提供软墙和硬墙相结合房舍设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis, il trace un axe est-ouest comprenant la rue de Rivoli et la rue Saint-Antoine.
然后,他开辟一条东西走向的交通干线,包括街和圣安东尼街。
– D'accord, dit Ron, comprenant où elle voulait en venir. Allons-y.
“噢,”罗恩这才心领神会,“好吧。”
Encore une fois, en comprenant les règles de prononciation en français, ce sera beaucoup plus simple de lire.
再次,如果你了解法语的发音规则,阅读起来会容易得多。
Pendant plus d'un siècle, la photographie s'est faite à l'aide d'appareils argentiques comprenant des bobines de film.
一个多世纪以来,摄影都是用胶片相机与胶卷来完成的。
C'est un empire très vaste, comprenant une partie de notre et le pourtour Méditerranée.
这是一个非常庞大的帝国,包括我国和地中海地区的一部分。
En comprenant le contexte, vous pouvez comprendre le mot qu'il vous manque.
通过理解语境,你就能明白那个生词的意思了。
Elle a été menée par une équipe pluridisciplinaire, comprenant des scientifiques, des ingénieurs et des cliniciens.
它是由一个多学科的团队进的,包括科学家、工程师和临床医生。
À la première seconde, elle me regarda avec étonnement, ne comprenant pas ce qui était arrivé.
她先是一愣,不知道是怎么一回事。
Eugénie, ne comprenant plus rien à la fortune de son père, en resta là de ses calculs.
欧也妮对父亲的财产再也弄不清了,她的计算便到此为止。
Elle se secouait, elle ne se fâchait pas, comprenant que tous deux avaient gagné ce petit plaisir.
她只是轻轻地摇晃了一下身体,并不发怒;她明白就在这一拥一吻之中两人都得到了小小的快慰。
Ne comprenant pas où son père voulait en venir, Julia hésita, mais devant son insistance, elle s'exécuta.
朱莉亚不明白父亲到底要做什么,心中有,可是在他的坚持下,她还是照着他的意思做。
Ils se cherchèrent, ils restèrent aux bras l'un de l'autre, fous, ne comprenant pas, croyant que la catastrophe recommençait.
他们互相寻找着,两个人搂抱在一起,不知道是怎么回事,以为又发生了什么灾难。
Il ne put achever. Elle s’était levée, en comprenant que Goujet la croyait remise avec Lantier, comme le quartier l’affirmait.
他的话还没说完,她便站起身来,此时,她已意识到顾热也像区的人一样认为朗蒂埃又旧情重温了。
Daniel(le) (Ne comprenant pas) : Qui prescrit ?
丹尼尔(不理解):谁开的处方?
Daniel(le) (Ne comprenant pas) : FOB ? FOB Marseille ?
丹尼尔 (不理解): 福布?福布 · 马赛?
Les deux gardes acceptèrent courtoisement les excuses de d’Artagnan, et, comprenant que les quatre amis désiraient demeurer seuls, ils se retirèrent.
两位禁军彬彬有礼地接受了达达尼昂的歉意,意会到这四位朋友很想单独一聚,便起身告退。
Oh ! oh ! fit d’Artagnan comprenant le léger froncement de sourcils du mousquetaire, il paraît qu’il y a du nouveau ici.
“噢!噢!”达达尼昂明白阿托斯为何微蹙眉峰,于是说,“看来这面有儿新玩意。”
Alors elle les suivit, épiant leurs mouvements, comprenant confusément, avec son instinct de mère, qu’ils ne causaient point comme tous les jours.
这时她盯着他们看,细看他们的动作,通过她作为母亲的直觉隐约能理解到他们一都不像是在作平日的谈话。
Elle le regarda, ne comprenant pas nettement d’abord, surprise par cette rude déclaration d’un amour dont il n’avait jamais ouvert les lèvres.
她呆呆地凝视着他,起初她并未完全理解他的话。她对这个毫无顾忌的爱情表白很诧异,他从未开口说过情话。
Son prix après aide de l'Etat: 38.000 euros, comprenant de multiples options comme cette tablette ou la commande vocale.
获得国家援助后的价格:38,000 欧元,包括平板电脑或语音控制等多种选择。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释