有奖纠错
| 划词

Parfois, les autorités sont de connivence ou tout au moins ont donné leur assentiment tacite.

有时候,政府纵容或至少是消极默许也很明显。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux chefs administratifs à la base, accusés d'être de connivence avec l'armée gouvernementale, continuent d'être victimes d'assassinats.

还有许多被指称与政府军勾结高级地方官员仍不断惨遭谋杀。

评价该例句:好评差评指正

Le plus souvent, nous avons vu les entreprises, grandes et petites, agir de connivence avec les forces de division et de conflit.

看到大小型企业助长了分裂和冲突势力。

评价该例句:好评差评指正

Elle faisait état d'allégations selon lesquelles la police et des membres du personnel judiciaire étaient de connivence avec les criminels.

还有人指称警察和司法官员与罪犯勾结。

评价该例句:好评差评指正

Arrestation et détention d'Abel Batekolo, un ressortissant du Congo-Brazzaville, à la DEMIAP, accusé d'être de connivence avec les milices Ninjas et d'aider la rébellion.

刚果共和国公民Abel Batekolo被军事侦察叛国活动处逮捕和拘留,被控与Ninja民兵结盟和协助反叛。

评价该例句:好评差评指正

Il avait agi de connivence avec le directeur et un employé de la société, qui étaient les coaccusés dans l'affaire, en vue de dissimuler des avoirs aux fins de malversations financières.

Yasuda先生与该公司他两名同案被告,公司懂事和一名雇员密谋非法隐瞒资产,以达到挪用资金

评价该例句:好评差评指正

Menaces proférées à Kinsangani par les services de sécurité contre cinq étudiants originaires du Cabinda, de nationalité angolaise, accusés d'être de connivence avec le Gouvernement de Kinshasa.

Cabinda五名安哥拉学生在基桑加尼被控秘密勾结金沙萨政府,受到保安机关威胁。

评价该例句:好评差评指正

Arrestation et détention à Matadi, puis à Kinshasa, de Joseph Mbakulu Pambu Diana, journaliste à la Radio-télévision de Matadi et Président provincial de l'Union de la presse du Congo, accusé de connivence avec la rébellion.

马塔迪无线电和电视台记者、刚果新闻界联盟地区主席Joseph Mbakulu Pambu Diana被控与反叛方面同谋,在马塔迪被捕,在金沙萨受到拘留。

评价该例句:好评差评指正

En violation de la quatrième Convention de Genève et avec la connivence du Gouvernement israélien, les services de sécurité utilisent tout un arsenal de moyens pour lutter contre les Palestiniens, dont l'élimination physique des dirigeants palestiniens mal vus.

安全部门违反《日内瓦第四公约》,在以色列政府同意下使用了一切手段与巴勒斯坦人作对,包括有目地在肉体上消灭不顺眼巴勒斯坦领导人。

评价该例句:好评差评指正

Arrestation et détention d'Eugène Kabongo Ngoy, un ancien membre de la sélection nationale de football et du Conseil de la jeunesse et des sports du Kasaï, accusé d'être de connivence avec la rébellion.

原国家足球队员、Kasai青年和体育理事会成员Eugène Kabongo Ngoy被逮捕和拘留,被控与反叛方面来

评价该例句:好评差评指正

Elles peuvent craindre que les trafiquants exercent des représailles contre eux ou leur famille restée dans leur pays, les trafiquants étant parfois de connivence avec la police ou les autorités.

可能害怕贩运者报复自己或者在国内家人,因为贩运者可能有警察或政府官员与之合作。

评价该例句:好评差评指正

Accentuer la prise de conscience par le public des risques et des menaces que font planer les connivences entre le terrorisme et le crime organisé et œuvrer au raffermissement des liens entre les nations et au renforcement de la coopération avec la justice criminelle.

使公众更加认识到恐怖主义同有组织犯罪勾结起来风险和威胁,并加强人民同刑事司法机构联系与合作。

评价该例句:好评差评指正

Sur la foi de ce qu'il a vu et entendu au cours de cette mission et des dépositions de témoins oculaires, il est convaincu qu'il existe des éléments suffisants pour faire présumer que l'incident de Depayin n'aurait pu se produire sans la connivence d'agents de l'État.

根据其在这次调查访问中所见所闻以及目击者证词,他相信已有初步证据表明Depayin事件如果没有国家人员纵容是不会发生

评价该例句:好评差评指正

Pour deux raisons au moins : d'abord, on ne peut exiger des générations présentes et futures qu'elles remboursent les dettes des générations passées, qui peuvent avoir consacré des crédits à des projets sans finalité économique ou à des entreprises douteuses, parfois avec la connivence des créanciers.

首先,不能要求这一代和下一代人去替上一代人还债,这些贷款可能被投入了一些毫无经济目标项目或一些没有希望企业,而债权人有时对此也负有责任。

评价该例句:好评差评指正

Tant qu'il existera une connivence avec la doctrine hors-la-loi ou une tolérance de cette doctrine en vertu de laquelle seuls cinq grands pays peuvent posséder des armes nucléaires et les utiliser pour attaquer ou menacer des pays, aucun changement important ne pourra intervenir dans l'ordre international.

如果纵容或者默认只有大国才能拥有核武器,并且可以用核武器攻击或者威胁小国强盗理论,国际秩序就不会有必要改变。

评价该例句:好评差评指正

) Le Rapporteur spécial a insisté une fois encore sur le fait que sa préoccupation principale était une éventuelle connivence de l'État dans le meurtre et a demandé de nouveau qu'une commission judiciaire soit constituée pour enquêter sur cet aspect précis de l'affaire.

特别报告员再次重申,他对国家共谋这起谋杀案表示极为关注,并重申他先前提出成立一个司法委员会对该案这方面问题进行调查呼吁。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a fait observer que l'affaire du détroit de Corfou, qui avait été interprétée comme mettant en jeu deux faits illicites distincts ayant occasionné le même dommage, pouvait être interprétée d'une autre manière, à savoir comme le fait que deux États avaient agi de connivence dans le cadre d'un fait illicite unique.

在有关科孚海峡案可被解释为涉及造成相同损害两起单独不法行为问题上,另一种解释可以是,两个国家在同一起不法行为中互相串通。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le mandat du Groupe de travail se borne aux violations commises par les agents de l'État ou par les acteurs qui ne sont pas des agents de l'État mais qui agissent avec la connivence de l'État, le Groupe de travail condamne la pratique de la disparition, quels qu'en soient les auteurs.

虽然工作组任务授权只限于处理国家人员或得到国家默许非国家行为者侵权行为,但工作组谴责所有造成失踪人,无论他是谁。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, après avoir fait traîner l'instruction pendant 10 ans, il ne faudrait pas invoquer le fait que des poursuites sont en cours ou peuvent être engagées pour s'abstenir de constituer une commission judiciaire d'enquête chargée de faire la lumière sur toutes les circonstances du meurtre et d'établir s'il y a eu connivence de la part de l'État.

因此,在起诉被拖延了10年之后,起诉或可能起诉不应该作为不成立公共司法调查委员会借口,该委员会是调查该谋杀,弄清一切情况,包括国家有没有合谋策划。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, mettre fin à l'impunité ne signifie pas seulement voir les criminels de guerre sur le banc des accusés. Il faut aller beaucoup loin : il faut créer les conditions politiques et sociales pour que tous ceux qui ont violé les droits des enfants et agi de connivence soient rejetés par l'ensemble du monde civilisé.

但是,担负责任不只是战犯在受审时情况,必须更多得多:必须涉及创造一种政治和社会气氛,使所有侵犯儿童权利或狼狈为奸人都感觉到文明世界对他厌恶。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


RMI, RMIste, RMN, RN, road, road town, roadster, roaming, Roannais, roanne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国影坛男星

Mais il y avait une telle connivence entre Romain, Olivier et moi que, voilà.

但是罗曼、奥利维·勒密和我之间有一种殊的默契。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Y avait-il eu connivence inavouée des agents ?

这里有没有警察方面的默契呢?

评价该例句:好评差评指正
欧标法语练习册(A2)

Il y avait des choses pas mal chez Connivence.

- 纵容有很多事情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5

Leur connivence séduit jusqu'à la reine Elisabeth II, longtemps hostile.

他们的同谋甚至勾引了长期敌对的英国女王伊丽莎白二世。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

“Scandale : la connivence Macron-Ruffin éclate au grand jour ! ” réagit l’ex candidat à la présidentielle François Asselineau sur Twitter.

“丑闻:”Macron和Ruffin的勾结曝光了!“”总统竞选的前候选人 François Asselineau 在推上如此反应。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6

Au plan international, c'est un projet de sortie de l'Europe et de connivence avec la Russie.

在国际层面,这是一个离开欧洲和与罗斯勾结的项目。

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

Ainsi fonctionne le capitalisme de connivence, dans lequel les intérêt financiers et politique se mêlent et s'entremêlent.

因此,裙带资本主义工作,其中金融和政治利益交织在一起。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8

Le troisième scenario que j'imagine possible est qu'il rende public des dossiers de corruption et de connivence entre les partis politiques.

我认为可能的第三种情况是让他公开政党之间的腐败和纵容记录。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Ils ne se connaissent pas, mais ils se regardent d'un air de connivence, parce qu'il fait si beau et qu'ils sont des hommes.

两人素不相识, 却一副勾心斗角的眼神看着对方,因为天气这么好, 又是男人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11

S.Rousseau: Il y a un sujet, d'une manière générale, une connivence avec les lobbies chez E.Macron.

- S.Rousseau:一般来说,有一个主题是纵容 E.Macron 的游说团体。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6

E.Borne: Quand on a des candidats qui sont ambigus sur la laïcité qui sont en connivence avec la Russie, nous n'appelons pas à voter pour eux.

- E.Borne:当我们有与罗斯勾结的世俗主义模棱两可的候选人时,我们不会呼吁为他们投票。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Mi-parti lumière et ombre, Napoléon se sentait protégé dans le bien et toléré dans le mal. Il avait ou croyait avoir pour lui, une connivence, on pourrait presque dire une complicité des événements, équivalente à l’antique invulnérabilité.

半属光明,半属黑暗,拿破仑常常觉得自己受着幸运的庇护和恶运的优容。他曾经受过,或者自以为受过多次事变的默许,甚至几乎可以说,受过多次事变的包庇,使他成为一个类似古代那种金刚不坏之身的人物。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12

C'est dans bref communiqué publié ce lundi matin, que le ministère de l'Intérieur a confirmé les quatre arrestations... pour l'heure, aucun chef d'inculpation n'a été signifié, mais les quatre hommes pourraient être accusés de connivence avec les Frères musulmans.

在本周一上午发表的一份简短声明中,内政部证实了这四名逮捕行动。到目前为止,还没有受到任何指控,但这四名男子可能被指控与穆斯林兄弟会勾结。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On n’a jamais pu découvrir comment, et par quelle connivence, il avait réussi à s’y procurer et à y cacher une bouteille de ce vin inventé, dit-on, par Desrues, auquel se mêle un narcotique et que la bande des Endormeurs a rendu célèbre.

人们始终没能查明,他是如何,以及和谁勾结,得到了一瓶那种据说是德吕发明的含有麻醉剂的药酒,这帮匪徒因而以“哄睡者”闻名于世。

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

Oui, mais il faut aussi souligner qu'il y a eu des connivences, voire des complicités, avec certains acteurs de l'appareil sécuritaire de l'Etat et avec certains acteurs politiques.

评价该例句:好评差评指正
Audio-Textes

Certes, sa machine à laver, de connivence avec son panier à linge, dégurgitait à heure fixe des kilos de vêtements propres et parfumés que le fer vapeur amidonnait dix fois en sifflotant la Neuvième de Beethoven.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


robe-tablier, robin, robineraie, robinet, robinetterie, robineux, robinier, robinson, robinsonite, Robiquet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接