Le Code pénal ne contient aucune disposition concernant l'inceste ou le mariage consanguin.
刑法没有关于乱伦或家庭成员内通婚的条款。
L'article 293 ajoute également une importante disposition sur les enfants qui sont le produit d'une procréation assistée, en leur reconnaissant des liens de parenté consanguine avec ceux qui consentent à cette procréation assistée.
第293条同样还增添一项关于经人帮助生殖而出生的子女的重要规定,承认这些孩子同愿意经人帮助生殖的人有亲生血统关系。
Dans certaines sociétés où la pratique des mariages consanguins est répandue, il est possible de prévenir les maladies héréditaires qui sont souvent à l'origine d'incapacités, par une meilleure information du public et la promotion du dépistage préconceptionnel.
经常造成残疾的遗传性疾病一些实行近亲结婚的社会是可以预防的,此种情况下,建议开展公共宣传,并进行适当的受孕前检查。
L'étude a également révélé que 76 % des personnes interrogées aspiraient à un niveau d'éducation supérieur et qu'il existait des différences importantes entre les hommes et les femmes face au tabagisme, aux aspirations professionnelles, au mariage consanguin et aux activités de loisir.
研究还表明76%的答复者希望接受高一级的教育。 对吸烟的态度、未来就业的期望、近亲结婚和娱乐活动,男女之间有很大的差异。
Tout est fait pour éviter les mariages précoces et consanguins et on veille constamment à prévenir les grossesses non souhaitées, à espacer les naissances, à améliorer les compétences du personnel médical et à améliorer les équipements des maternités et des garderies d'enfants.
正采取步骤防止早婚及近亲结婚;集注意防止意外怀孕;注意加长生育间隔;注意培训医务人员以提高资格;并注意加强妇幼部门的后勤基础。
De plus, le Bureau peut mettre en œuvre des techniques de recherche particulières, par exemple, la localisation de réfugiés réinstallés dans un pays d'asile, l'identification photographique des réinstallés en collaboration avec les autorités nationales et les tests volontaires d'ADN tendant à vérifier les relations consanguines.
此外,监察主任办公室监察办可以依赖特定的调查方法,包括庇护国内对重新安置难民进行追查、与国家当局合作对重新安置的个人制作相片身份认定,以及自愿的DNA测试以确立家庭血缘关系。
Toujours en matière de garde, l'article 1731, alinéa I du Nouveau Code civil stipule qu'en l'absence d'un gardien nommé par les parents, les enfants mineurs doivent demeurer sous la garde de personnes consanguines, dans l'ordre suivant : le parent le plus proche au détriment du plus éloigné.
关于监护权,《新民法典》第1 731条第一项规定,如果没有父母双方指定的监护人,未成年子女应该由血亲亲属来监护,顺序:近亲先,远亲后。
Les Unités agricoles et industrielles prévues par le Règlement sont composées de femmes âgées de plus de 16 ans, qu'elles soient ejidatarias, habitantes des communes ou du voisinage, conjointes, concubines ou parentes consanguines en ligne directe des ejidatarios, habitants de la commune (comuneros) ou parents en ligne collatérale jusqu'au second degré.
该条例规定的农工联合体由年满16岁的妇女组成,不管她们是村社社员、公社社员还是定居点成员,也不管她们有无配偶、是同居者、还是村社或公社社员的直系亲属,或延续第二代的旁系亲属。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。