有奖纠错
| 划词

Il est impossible de remédier à l'intolérance en se contentant de prêcher la tolérance.

但是,个国家和地区特点也必须加以考虑。

评价该例句:好评差评指正

En effet, on n'obtiendra pas le résultat recherché en se contentant d'importer des modèles administratifs étrangers.

仅仅是移植外国治理模式并不能达到想要结果。

评价该例句:好评差评指正

Ces bilans n'ont pas été confirmés officiellement, un responsable se contentant d'affirmer que l'ordre est revenu.

但是这些数字还未得到官方确认,一名负责人称当地秩序已经恢复。

评价该例句:好评差评指正

Nul ne peut prétendre rendre une guerre cruelle plus «humaine» en se contentant de restreindre l'emploi de certains armements.

无法仅通过限制几种武器使用就能使残酷战争变得“人道”。

评价该例句:好评差评指正

On ne le réglera pas en se contentant de déférer les affaires en Europe ou ailleurs.

将案件移交给欧洲或其它地方不会解决这一核心问题。

评价该例句:好评差评指正

Les enquêteurs auraient refusé d'effectuer un enregistrement vidéo de sa rétractation, se contentant d'insérer une note brève dans le dossier.

据说调查人员拒绝把翻供过程录像,只是作了简面记录。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas en nous contentant d'améliorer le mode de fonctionnement de l'Assemblée générale que nous lui conférerons une place centrale.

改进大会工作方法本身并不能将大会放中心地位。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie n'a pas réfuté cette allégation, se contentant d'affirmer que M. Siragev avait été interrogé avec la participation de son avocat.

缔约国没有对这一指控进行辩驳,只是,Siragev生是辩护律师情况下受审问

评价该例句:好评差评指正

Ceux-ci adhèrent à ce principe, mais le pratiquent souvent de manière limitée, en se contentant de simples consultations ou en l'ignorant complètement.

尽管国际行动者可能原则上支持这一观点,但它们时常有限地付诸实施,仅仅是进行磋商,或者完全不遵守这一原则。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité ne résoudrait pas le problème des surtaxes en se contentant d'accuser l'Irak de violer les résolutions du Conseil de sécurité.

只是谴责伊拉克违反安全理事会有关决议,委员会这样做是不能解决附加费问题

评价该例句:好评差评指正

L'État partie n'a pas contesté ce qui précède, se contentant d'affirmer que M. Siragev était représenté par un avocat lors de l'enquête préliminaire.

缔约国没有对此提出异议,只是,Siragev初步调查阶段由律师代

评价该例句:好评差评指正

Dans notre expérience, cette enceinte n'a pas toujours joué un rôle utile pour promouvoir la paix, se contentant parfois de produire des propos acrimonieux.

我们经验明,这个论坛并不总是有助于促进和平;不仅如此,它还可能造成敌对情绪。

评价该例句:好评差评指正

Ne quittons pas Genève en nous contentant d'être satisfaits de la réussite du Sommet.

让我们离开日内瓦时,不仅仅着对一次成功首脑会议满足感。

评价该例句:好评差评指正

On ne saurait assurer efficacement cette prise en compte en se contentant d'ajouter aux activités des Nations Unies des programmes marginaux en faveur des femmes.

联合国活动中,增加一些可有可无妇女问题方案,是不能顺利实现性别主流化

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, nous ne contrerons pas les changements climatiques en nous contentant de demander aux pays en développement de ralentir ou d'arrêter leur croissance économique.

总之,仅仅要求发展中国家减缓或停止经济增长,是无法战胜气候变化

评价该例句:好评差评指正

Ne se contentant pas d'être des facteurs de déclenchement, ils avaient aussi créé une nouvelle demande pour des produits en provenance d'autres pays du Sud.

它们不仅树立了榜样,还创造了对南半球其他国家产品新需求。

评价该例句:好评差评指正

Comme il est vain de prétendre construire un modèle pertinent en se contentant de la dégradation de modèles périmés.

一方面致力于构建一个切合需要模式,同时又听任沿袭下来过时模式越来越不中用,也是毫无意义

评价该例句:好评差评指正

Ils semblent penser que leur relation avec les États non parties peut être unilatérale, les États parties se contentant de recevoir sans rien donner en échange.

它们似乎认为与非成员国之间关系可以是这种关系中,国际刑事法院成员国只需获取,而不必付出。

评价该例句:好评差评指正

Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.

来说,指挥官不采取任何措施改变自己部队做法,常常抱着“小伙子就是如此”态度而不闻不问。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, un grand nombre de pays ont limité le champ d'application des sanctions en se contentant d'identifier et de bloquer les comptes à une date donnée.

因此,有许多国家将执行制裁范围仅限于某一特定时间查明和冻结帐户。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


baratteuse, barbacane, barbade, barbados, barbaloïne, barbaloside, barbant, barbaque, barbare, Barbarea,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Shen Yufei ne répondit rien, se contentant de lui barrer la route en silence.

申玉菲有回答,沉他面前。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Mais il garda ses réflexions, se contentant de grommeler quelque chose en reconnaissance de l'adresse reçue.

但他说什么,只是小声说了声谢谢。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Me contentant de cette découverte, je revins à mon radeau et me mis à l'ouvrage pour le décharger.

到此时我感到对岛上的环境已了解得差不多了,就回到木排旁,动手把货物搬上岸来。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Il resta sur place, se contentant de regarder Cheng Xin depuis le mur translucide devant lequel il se dressait.

有走过来,只是透明墙壁前远远看着程心。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Bouleversé, le reste de la classe le suivit en se contentant de marcher. Les élèves de Serpentard se déchaînaient contre Hagrid.

保护神奇生物课的学生大为震惊,都跟后面。斯莱特林院的学生一起大声嚷嚷着关于海格的话。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Cent fois, je me suis abstenu de l'interroger et, cent fois, suis retourné à ma solitude, me contentant de suivre la route.

我无数次克制住想要询问她的冲动,无数次无重新陷入孤独之中,只好一直望着前方的路。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Le micro lui est ensuite repris, et AOC a rapidement enchaîné, se contentant d'un simple : « L'espoir n'est jamais perdu » .

随后,麦克风被夺走,AOC迅速跟进,简单说了一句:" 希望永远不会消失" 。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

En se contentant de recycler des recettes éprouvées et en capitalisant abusivement sur la notoriété de ses têtes d'affiche, la comédie française glisse doucement vers l'arrière-garde.

电视台如今只会重复已经验证的成功模式,并且过度依赖其明星演员的知名度,法国喜剧渐渐走向了落后与守旧。

评价该例句:好评差评指正
La psychologie de l'argent

Rares sont les gens qui prennent des décisions financières en se contentant de consulter un tableau Excel.

很少有人仅凭查看一份Excel表格就做出财务决策。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年12月合集

D'autant que Donald Trump a aussi heurté les Irakiens, puisqu'il ne s'est pas arrêté à Bagdad, se contentant d'un appel téléphonique avec le Premier ministre.

尤其是唐纳德特朗普也得罪了伊拉克人,因为他巴格达停留,满足于与总理的电话。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Aussi Grimaud n’ajouta-t-il point une parole, se contentant de tendre le doigt indicateur dans la direction de la haie et dénonçant par ce geste le cardinal et son escorte.

于是格里有多说一句话,只是伸出示意的手,指指树篱那一边,而这一指也就指出了红衣主教和他的两个随从了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Sur ces trois auteurs, seul Ibn Battuta se serait rendu en personne dans le royaume du Mali, les deux autres se contentant de questionner des personnes originaires de ces régions ou qui y sont allées.

这三位作者中,只有伊本·白图泰会亲自访问马里王国,另外两位只是询问来自这些区或去过那里的人。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Leurs méthodes de travail étaient très primitives, ils n'utilisaient aucune herse pour aplanir le sol, se contentant de leurs râteaux ; ni aucune semeuse : les robots enterraient à la main les graines dans le sol.

它们干农活的方式都十分原始,有能拉的宽耙,只是用手握的小耙一点点;也有播种机,机器人一手提着一个装种子的袋子,一手把种子埋进里。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il était à mille lieues de l’idée de renoncer à toute feinte, à tout projet, et de vivre au jour le jour avec Mme de Rênal, en se contentant comme un enfant du bonheur qu’apporterait chaque journée.

他根本就不想放弃一切伪装、一切计划,不想跟德·莱纳夫人日复一日过下去,像孩子那样满足于每天可能带来的幸福。

评价该例句:好评差评指正
D'un monde à l'autre

" Ce n'est pas le moment de débattre" , a-t-il estimé à quelques jours du vote, se contentant pour sa campagne de cultiver son image d'homme du peuple en visitant des usines ou des fermes.

“现不是辩论的时候, ”他投票前几天说,他通过参观工厂或农场来塑造自己作为人民的形象, 对自己的竞选感到满意。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年三季度合集

Tout a commencé à l’aube : l’avion atteint l’Espagne et commence son atterrissage à Séville. À l’intérieur, Bertrand Piccard n’a pas dormi depuis trois jours, se contentant de microsiestes. Sur le tarmac, le pilote André Borschberg, se prépare à l’accueillir.

一切从黎明开始:飞机抵达西班牙,开始降落塞维利亚。里面,伯特兰·皮卡德 (Bertrand Piccard) 已经三天有睡觉了,他满足于小睡。停机坪上,他的朋友、飞行员安德烈·博尔施贝格 (André Borschberg) 准备迎接他。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)

Dumbledore attendit, mais Madame Maxime resta silencieuse, se contentant de lancer des regards noirs.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


barbeaue, barbecue, barbe-de-capucin, Barbel, barbelé, barbelée, barbelure, barber, barbertonite, Barbès,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接