有奖纠错
| 划词

Elle est tombée malade et elle est restée couchée trois jours.

她生病,在三天。

评价该例句:好评差评指正

Il est extrêmement important que l'essence de cette discussion très utile soit couchée sur le papier.

我认为,应该将这次非常有成果的讨论的实质内容记录下来,这极为重要。

评价该例句:好评差评指正

Je me demande si cette idée ne pourrait pas être développée et couchée sur le papier.

知道是否可以把这个构推展一下,为此散发书面文件。

评价该例句:好评差评指正

Sur ce lit funèbre, la mort, comme le sculpteur du moyen âge, l'avait couchée sous l'apparence d'une jeune fille.

死亡像一位中世纪的雕刻师,在最后的平面上刻她曾经的小女孩儿时的面部线条。

评价该例句:好评差评指正

D'autres, couchées en termes plus généraux, visent souvent à assurer que certaines dispositions du droit interne continuent de primer.

其它保留意见比较具有一般性质,常常面向确保某些国内法律条款的首要性。

评价该例句:好评差评指正

Je me suis couchée dans une chambre préparée pour moi avec un petit souci qu’il y aurait pas de soleil comme aujourd’hui.

睡在专门为我准备的小房间里,有点担心第二天没有今天一样的好天气。

评价该例句:好评差评指正

On a fait toutefois remarquer qu'il fallait étudier plus avant les termes dans lesquels était couchée la proposition.

但是,有人建议,应该对这项建议的措辞作进一步研究。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre de délégations ont critiqué par ailleurs les termes rigides et catégoriques dans lesquels de nombreuses dispositions étaient couchées.

还有人对其中多项规定的用词死板和绝对提批评。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, un penseur africain, récemment disparu, le Professeur Joseph Ki-Zerbo, disait de l'Afrique qu'elle n'avait pas vocation à rester couchée, sous peine de mourir, mais debout.

最后,最近去世的一位非洲约瑟夫·基-泽博教授谈到非洲时说,它绝不能躺在地下苟延残喘,而应站起身来。

评价该例句:好评差评指正

Il se joint à l'attroupement, fend la foule pour voir ce qui se passe et constate finalement que la jeune femme est couchée inconsciente sur le sol.

年轻人边猜测着边拨开人群走到里面,居然看到那个女子躺在地上不省人事。

评价该例句:好评差评指正

Derrière les statistiques couchées sur papier glacé, il y a des dizaines de milliers de femmes, des dizaines de milliers de fillettes dont les vies sont marquées dans leur chair et dans leur tête pour le restant de leurs jours.

在正式文件上的统计数字的背后,是那些成千上万的妇女,成千上万的女幼童,她们今后的一生都将生活在身心所遭受的伤害中。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'écria : "Bonjour ! " Mais nulle réponse. Elle s'approcha du lit et tira les rideaux. La grand-mère y était couchée, sa coiffe tirée très bas sur son visage. Elle avait l'air bizarre.

“你好!”但是没人回答。她走进床边,拉开床帏。外婆在床上睡着,头上的帽子低到盖住脸。她看起来很奇怪。

评价该例句:好评差评指正

Cette préoccupation avait été exprimée par le Comité de la recherche spatiale (COSPAR) et l'Union astronomique internationale (UAI) à de nombreuses occasions et avait également été couchée sur le papier dans le rapport d'UNISPACE III.

空间研委和天文学联盟多次表示这种关注,第三次外空议的报告也表达这种关注。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité a dit que le système actuel de responsabilisation correspondait à une politique couchée par écrit dans le Manuel de sécurité des Nations Unies, la responsabilité ultime reposant sur le Secrétaire général.

安协办的代表说,目前的问责制是《外勤安全手册》中详细规定的政策,最后由秘书长总负责。

评价该例句:好评差评指正

Entre-temps, le Bureau a pu, malgré son effectif réduit, dresser l'inventaire et procéder à une évaluation préliminaire des politiques et procédures de sécurité pour les civils, couchées par écrit à l'intention des fonctionnaires chargés de la sécurité sur le terrain par le Département des opérations de maintien de la paix et l'ex-Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité.

与此同时,办公室尽管人手有限,仍然对维持和平行动部及前安协办向外地安保官员分发的书面文职安保政策和程序进行归纳,并作初步评估。

评价该例句:好评差评指正

Dans une telle situation, l'alinéa a) du paragraphe 4 doit être interprété comme exigeant une garantie fiable que l'information est restée complète et n'a pas été altérée à partir du moment où elle a été couchée par écrit et non pas à partir du moment où elle a été transférée sur ordinateur.

在这种情况下,第四款第㈠项应理解为要求保证信息自制成纸质文件时起,而不是自其转换成电子形式时起,一直保持完整和未被更改。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等洗流曲线, 等闲, 等闲视之, 等显性遗传, 等线贝属, 等相, 等相的, 等相位面, 等相线, 等校正量图,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

妮·葛朗EUGÉNIE GRANDET

Eugénie, quand votre mère sera couchée, vous descendrez.

“欧妮,母亲睡就下来。”

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ce soir, quand tu seras couchée, je t’expliquerai.

“今天晚上你睡觉之前,我会跟你解释的。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

L’heure était tardive et la famille était déjà couchée.

时间已经很晚,大家都已经上床睡觉

评价该例句:好评差评指正
灰姑娘 Cendrillon

Et quand ils entrèrent dans la cuisine, Cendrillon était là, couchée dans la cendre comme toujours.

当他们进入房子时,灰姑娘在家里,和往常一样躺在灰烬里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle couchée, par exemple ! elle était donc bien malade !

呀!她躺倒!这么说,她病得不轻啊!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La mère Plutarque dont la santé se dérangeait était malade et couchée.

体力日渐衰退的普卢塔克妈妈正病倒在床上。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La novice, voyant milady couchée, voulait suivre la supérieure, mais milady la retint.

学修女看到米拉迪躺在床上,想随院长一起离开,但米拉迪将她留下

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Rita était couchée entre eux deux.

丽达躺在他们之间。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il la trouva couchée dans leur chambre, comme il lui avait demandé de le faire.

他见妻子按照他的要求正躺在床上。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Il passe des journées couchées sur un échafaudage pour pouvoir plus facilement peindre les plafonds.

他在脚手架上躺几天,以便可以更轻松地粉刷天花板。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'avais même l'impression que cette morte, couchée au milieu d'eux, ne signifiait rien à leurs yeux.

我甚至觉得,在他们眼里,躺在他们中间的死者算不什么。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce ne pouvait être son père, il était absent ; ce ne pouvait être Toussaint, elle était couchée.

不会是她的父亲,他出门不会是杜桑,她已睡

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Des poutres d’étai avaient été arrachées à la façade d’une maison voisine et couchées sur les futailles.

从临近的一所房子的外墙上拆下好些支墙的木柱,用来铺在木桶的面上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

De là, il a rapporté en France ses couleurs chatoyantes et ses odalisques couchées.

从那里, 他将闪闪发光的色彩和卧姿的宫女带回法国。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

L'éolienne, elle est couchée, elle fait dodo.

- 风力涡轮机,它躺着,它在睡觉。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais Gervaise fut toute surprise de trouver Lalie couchée, sur son étroit lit de sangle, le drap au menton, très pâle.

但是,热尔维丝却惊讶地发现拉丽正躺在那张狭窄的吊床上,被单直盖在下巴上,脸色十分苍白。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady, couchée dans un fauteuil près de la cheminée, belle, pâle et résignée, ressemblait à une vierge sainte attendant le martyre.

米拉迪躺在壁炉旁的一张扶手椅里,她仪态美貌,脸色苍白,宛若一个等待殉教的圣女。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Dans le sable mouillé, il sculpta une sorte de statue couchée à plat ventre avec une tête dont les cheveux étaient des algues.

他用湿沙子堆一座俯卧着的类似雕像的物体,雕像的头发是水草做的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Je me suis couchée à 23h30. A 2h35, j'ai gagné 5 minutes, j'ai mis le réveil.

- 我晚上 11: 30 上床睡觉2点35分,我还剩5分钟,我把闹钟定好

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle a étudié toute la soirée, répondit mademoiselle Cornélie, et ensuite elle s’est couchée.

“她练习一晚上,后来上床睡觉。”康尼丽姑娘回答。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


等效异位基因, 等效原理, 等效栅元, 等斜的, 等斜性, 等斜褶皱, 等斜褶皱轴, 等心的, 等心线, 等形,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接