有奖纠错
| 划词

Elle est tombée malade et elle est restée couchée trois jours.

她生病了,在家躺了三

评价该例句:好评差评指正

Je me demande si cette idée ne pourrait pas être développée et couchée sur le papier.

我想知道是否可以把这个构想推展,为此散发书面文件。

评价该例句:好评差评指正

Je me suis couchée dans une chambre préparée pour moi avec un petit souci qu’il y aurait pas de soleil comme aujourd’hui.

睡在专门为我准备的小房间里,有点担心第二会没有样的好气。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre de délégations ont critiqué par ailleurs les termes rigides et catégoriques dans lesquels de nombreuses dispositions étaient couchées.

还有人对其中多项规定的用词死板和绝对提出了批评。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, un penseur africain, récemment disparu, le Professeur Joseph Ki-Zerbo, disait de l'Afrique qu'elle n'avait pas vocation à rester couchée, sous peine de mourir, mais debout.

最后,最去世的位非洲思想家约瑟夫·基-泽博教授谈到非洲时说,它绝不能躺在地残喘,而应站起身来。

评价该例句:好评差评指正

Il se joint à l'attroupement, fend la foule pour voir ce qui se passe et constate finalement que la jeune femme est couchée inconsciente sur le sol.

年轻人边猜测着边拨开人群走到里面,居然看到那个女子躺在地上不省人事。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'écria : "Bonjour ! " Mais nulle réponse. Elle s'approcha du lit et tira les rideaux. La grand-mère y était couchée, sa coiffe tirée très bas sur son visage. Elle avait l'air bizarre.

“你好!”但是没人回答。她走进床边,拉开床帏。外婆在床上睡着,头上的帽子低到盖住了脸。她看起来很奇怪。

评价该例句:好评差评指正

Entre-temps, le Bureau a pu, malgré son effectif réduit, dresser l'inventaire et procéder à une évaluation préliminaire des politiques et procédures de sécurité pour les civils, couchées par écrit à l'intention des fonctionnaires chargés de la sécurité sur le terrain par le Département des opérations de maintien de la paix et l'ex-Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité.

与此同时,办公室尽管人手有限,仍然对维持和平行动部及前安协办向外地安保官员分发的书面文职安保政策和程序进行归纳,并作出初步评估。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


revitalisant, revitalisation, revitaliser, revival, revivificateur, revivification, revivifier, reviviscence, réviviscence, reviviscent,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie, quand votre mère sera couchée, vous descendrez.

“欧也妮,母亲睡了就下来。”

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Ce soir, quand tu seras couchée, je t’expliquerai.

“今天晚上你睡觉之前,我会跟你解释的。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

L’heure était tardive et la famille était déjà couchée.

时间已经很晚了,大家都已经上床睡觉了。

评价该例句:好评差评指正
灰姑娘 Cendrillon

Et quand ils entrèrent dans la cuisine, Cendrillon était là, couchée dans la cendre comme toujours.

当他们进入房子时,灰姑娘家里,和往常一样灰烬里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle couchée, par exemple ! elle était donc bien malade !

呀!她了!这么说,她得不轻啊!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La mère Plutarque dont la santé se dérangeait était malade et couchée.

体力日渐衰退的普卢塔克妈妈正床上。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La novice, voyant milady couchée, voulait suivre la supérieure, mais milady la retint.

学修女看到米拉床上,想随院长一起离开,但米拉将她留下了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Rita était couchée entre eux deux.

丽达他们之间。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il la trouva couchée dans leur chambre, comme il lui avait demandé de le faire.

他见妻子按照他的要求正床上。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Il passe des journées couchées sur un échafaudage pour pouvoir plus facilement peindre les plafonds.

脚手架上了几天,以便可以更轻松地粉刷天花板。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'avais même l'impression que cette morte, couchée au milieu d'eux, ne signifiait rien à leurs yeux.

我甚至觉得,他们眼里,他们中间的死者算不了什么。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce ne pouvait être son père, il était absent ; ce ne pouvait être Toussaint, elle était couchée.

不会是她的父亲,他出门去了,也不会是杜桑,她已睡了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Des poutres d’étai avaient été arrachées à la façade d’une maison voisine et couchées sur les futailles.

从临近的一所房子的外墙上拆下了好些支墙的木柱,用来铺木桶的面上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

De là, il a rapporté en France ses couleurs chatoyantes et ses odalisques couchées.

从那里, 他将闪闪发光的色彩和卧姿的宫女带回了法国。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

L'éolienne, elle est couchée, elle fait dodo.

- 风力涡轮机,它着,它睡觉。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais Gervaise fut toute surprise de trouver Lalie couchée, sur son étroit lit de sangle, le drap au menton, très pâle.

但是,热尔维丝却惊讶地发现拉丽正那张狭窄的吊床上,被单直盖下巴上,脸色十分苍白。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady, couchée dans un fauteuil près de la cheminée, belle, pâle et résignée, ressemblait à une vierge sainte attendant le martyre.

米拉壁炉旁的一张扶手椅里,她仪态美貌,脸色苍白,宛若一个等待殉教的圣女。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Dans le sable mouillé, il sculpta une sorte de statue couchée à plat ventre avec une tête dont les cheveux étaient des algues.

他用湿沙子堆了一座俯卧着的类似雕像的物体,雕像的头发是水草做的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Je me suis couchée à 23h30. A 2h35, j'ai gagné 5 minutes, j'ai mis le réveil.

- 我晚上 11: 30 上床睡觉2点35分,我还剩5分钟,我把闹钟定好了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle a étudié toute la soirée, répondit mademoiselle Cornélie, et ensuite elle s’est couchée.

“她练习了一晚上,后来上床睡觉去了。”康尼丽姑娘回答。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


réyerite, Reyes, reykjavik, Reynaud, Reynold, rezbanite, rezbanyite, rez-de-chaussée, rez-de-jardin, rezhikite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接