À cet égard, les nouvelles directives mettent en avant un test de « criticité » pour toute variable retenue au titre de la conditionnalité.
在此方面,新准则强调列入贷款条件的每一个变量都进行“关键性”测试。
5.1.1 Le présent Règlement fixe des normes de sûreté permettant une maîtrise, à un niveau acceptable, des risques radiologiques, des risques de criticité et des risques thermiques auxquels sont exposés les personnes, les biens et l'environnement du fait du transport de matières radioactives.
1.1 本规章范本制定的安全标准,把与放射性物质运输有关的人员、财产和环境受到的辐射危害、临界危害和热危害控制在可接受水平。
En abordant ainsi sous un angle plus normatif la définition des résultats à atteindre au niveau des pays, l'organisation est convaincue que l'adoption de résultats essentiels contribuera à améliorer la criticité et le positionnement des programmes de pays conformément aux bonnes pratiques éprouvées.
这,在国一级实现的成果的界定采取了更符合惯例的方法,开发计划署认为采用核心成果将有助于按照为实践所证明的良好做法来改善国方案的重性和定位。
Étant donné l'importance et la criticité des systèmes actuellement mis en service et le principe de la séparation des fonctions, les tâches relevant des postes décrits ci-après sont indispensables pour assurer au mieux la disponibilité et la sécurité des données du Service relatives aux investissements.
由于正在实施的系统至关重,举足轻重,而且需分工负责,下列员额于确保投资管理处投资数据的高度稳定性和安全性不可或缺。
Il en ressort que ces deux distributions obéissent à une loi de puissance, ce qui peut être interprété comme démontrant l'existence d'un phénomène d'avalanches de reconnexions magnétiques dans la couronne solaire à différentes échelles spatio-temporelles, d'où l'on pourrait déduire que le champ magnétique coronal se trouve dans un état de criticité auto-organisée.
比结果表明,这两种分布均遵循了一种幂定律,这可解释为表明了日冕中存在不同空间-时间规模的多种磁重接现象,这说明日冕磁场处于一种自组织临界状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。