Comment vous avez connu l’année croisée sino-française ?
您是如何熟识中法文化年的?
La Sierra Leone est à la croisée des chemins.
塞拉利昂正处于路。
L'Organisation est aujourd'hui à la croisée des chemins.
目前,联合国组织正处于转折点。
Nous sommes à nouveau à la croisée des chemins.
现在又处在一路。
L'ONU se trouve à la croisée des chemins.
联合国处在一路。
Le monde est aujourd'hui à la croisée des chemins.
的世界今天正处在一路和岔路。
El Salvador se trouve à la croisée des chemins.
萨尔瓦多正站在路上。
Nous sommes à la croisée des chemins en Afghanistan.
在阿富汗正处于一非常重要的关头。
La République d'Haïti est à la croisée des chemins.
海地共和国正处在一路上。
Les négociations de Doha étaient à la croisée des chemins.
多哈谈判正处于关键时刻。
Cependant, l'Autorité palestinienne est à la croisée des chemins.
不过,巴勒斯坦权力机构正处于紧要关头。
Le conflit au Darfour est à la croisée des chemins.
达尔富尔冲突处在路。
La communauté internationale est aujourd'hui à la croisée des chemins.
国际社会现在处于路。
Les parties concernées sont donc à la croisée des chemins.
因此,相关各方正处在路。
Le système commercial multilatéral est aujourd'hui à la croisée des chemins.
多边贸易体系的未来正处在一路。
Aujourd'hui, le système commercial multilatéral est à la croisée des chemins.
今天,多边贸易体制处正于路。
La Sierra Leone se trouve actuellement à la croisée des chemins.
塞拉利昂目前处于一路中。
Un instant nos vies se sont croisées, un instant nos âmes se sont effleurer.
这一刻是你的生命交会,这一刻你的灵魂碰出火花。
L'Organisation des Nations Unies se trouve à la croisée des chemins.
联合国目前正处在路。
Le processus de paix se trouve aujourd'hui à la croisée des chemins.
和平进程目前正处在一关键的路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et il se précipita vers la croisée.
他自己也冲向窗口。
Alors, tous les types d'allergie croisée sont dans la nature.
那么,所有交类型都是在大自然中。
Mais là, j'pense qu'on est rendu à une croisée des chemins.
但现在,我认为我们正处在一个十字路口。
Elle fit ajuster, contre sa croisée, une planchette à balustrade pour tenir ses potiches.
艾玛在窗子外面装了一个带栏杆的小木架,放她的小花盆。
Quand nous serons là aux croisées, du diable si quelqu’un avance dans la rue !
要是我们守住那些窗口,谁要走进这条街,活该他送命!”
Marius attendit tout le jour, puis alla faire sa faction de nuit sous les croisées.
马吕斯又等了一天,然后再到那些窗户下面去巡逻。
Madame Grandet, voyant sa fille pâlir, ouvrit la croisée et lui fit respirer le grand air.
葛朗台太太看见女儿脸色发白,便打开窗子教她深呼吸。葛朗台太太看见女儿脸色发白,便打开窗子教她深呼吸。
Cette correspondance croisée, riche et enflammée, vient de paraître.
这篇内容丰富、火热的往来书信刚刚发表。
La porte était gardée, mais la croisée ne l’était pas.
门是有守着的,窗子守着。
Elle est croisée, bichon et labrit.
它是比熊犬和拉布拉多犬的混血犬种。
Professeur Luo, combien de personnes avez-vous croisées dans votre vie ?
“罗教授,你能见多少?”
Ils achevèrent de se séduire par de belles lettres d'amour croisées.
他们由于对文学交织的爱而相互吸引。
Pour y arriver, trace des hachures croisées très rapprochées dans la partie ombragée.
要做到这一点,要在阴影区域画非常相似且交的影线。
Sachez qu'il existe des tableaux d'allergies croisées.
你们要知道存在交的表。
Quand on parle d'espèces croisées, ça veut dire mélanger deux espèces ou deux races.
当我们说杂交品种时,意思是将两个品种或者血统混合在一起。
Mademoiselle, cria-t-elle par la croisée, est-ce pas que vous voulez de la galette ?
“小姐,”她隔着窗子叫道,“你不是要吃千层饼吗?”
À la chute du jour, toute croisée où une chandelle s’allumait avait reçu une balle.
在那天天黑时,凡是有烛光的窗子都挨了一枪。
La profondeur de cette maison comporte deux croisées qui, au rez-de-chaussée, ont pour ornement des barreaux en fer grillagés.
屋子侧面有两扇窗,楼下的两扇装有铣栅和铁丝网。
Les personnes allergiques aux acariens peuvent développer une réaction croisée aux crevettes, aux bulots, aux calamars.
对螨虫的对虾,白桦,枪乌贼起反应。
Les quatre amis s’assirent à terre, les jambes croisées, comme les Turcs ou comme les tailleurs.
四位朋友一起坐到地上,像土耳其或成衣匠那样,一个个盘着双腿。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释