有奖纠错
| 划词

Vous pourrez cependant éviter la plupart des déboires possibles en faisant passer la réflexion avant l'action.

所以今天尽量避免冒失的行动,三思而后行总没有错。

评价该例句:好评差评指正

Les déboires des Nippo-Américains ne sont pas un cas isolé.

日裔美国人的悲痛无独有偶。

评价该例句:好评差评指正

Lui aussi a subi bien des déboires qui lui serviront d'avertissement et l'empêcheront de commettre le même délit à l'avenir.

尊敬的法官,也已受了不少折磨,我认为,这对一个警告,将来不会再犯。

评价该例句:好评差评指正

Nous voulons rendre hommage aux pays développés qui ont réaffirmé leur engagement de respecter le Protocole en dépit des récents déboires.

要赞扬那些不顾最近的挫折重申致力于维护《议定书》的发达国家。

评价该例句:好评差评指正

L’homo sapiens devrait en effet avoir appris, après d’innombrables déboires, que le seul critère de la beauté peut mener dans de sacrées impasses.

人类在经历无数验后应该十分明白,可以克服任何艰难险阻,唯有美人关难以逾越。

评价该例句:好评差评指正

Il est inacceptable qu'après avoir refusé même de considérer les ouvertures de paix faites par Israël, les Palestiniens essayent maintenant de lui imputer leurs déboires économiques.

令人不能受的,在拒绝甚至虑以色列的和平提议之后,现在巴勒斯坦人企图将目前的经济困境归罪于以色列。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, pour évacuer des rivalités ethniques ou tribales, solder à bon compte des intolérances religieuses, ou tout simplement se débarrasser de minorités étrangères rendues boucs émissaires de certains déboires politiques et économiques.

或者它可能还驱逐外域少数人口的方法,这些人成为政治或经济失败的替身。

评价该例句:好评差评指正

Les déboires économiques diffèrent entre les pays d'Europe occidentale, qui sont exposés à des degrés divers au ralentissement du marché du logement, du secteur de la construction, des exportations manufacturières et du secteur bancaire.

由于西欧各国受房市、建筑部门、制造出口和银行部门下滑的影响程度不同,其经济困境也各不相同。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation avait en outre mentionné à cette occasion les récents déboires rencontrés par le Conseil dans l'accomplissement de sa mission de garant de la paix et de la sécurité sur la planète.

我国代表团当时还指出了安理会近年来在保证世界和平与安全方面的失误。

评价该例句:好评差评指正

Malgré ces récents déboires, l'économie régionale conserve un fort potentiel de croissance grâce à des accords commerciaux interrégionaux comme le MERCOSUR, que ranime actuellement le nouveau Gouvernement brésilien, et aux afflux considérables d'investissements étrangers directs et de technologie incorporée que la région reçoit habituellement des États-Unis, d'Europe et du Japon.

尽管有这些近期的挫折,本区域的经济继续通过目前正在由巴西新政府复苏的南锥体共同市场等区域间贸易协定、外国直投资的大量流入和本区域传统上从美国、欧洲和日本获得的附着型技术而享有较高的增长潜力。

评价该例句:好评差评指正

En sa qualité de Secrétaire général, il a cherché d'emblée à résoudre ce problème, et les mesures exposées dans le rapport s'inspirent à la fois de sa profonde conviction que le personnel est pleinement dévoué à sa tâche et de ses propres déboires face à l'ensemble confus de règles, de systèmes et de structures qui trop fréquemment paralysent les initiatives.

作为秘书长,从一开始就努力解决这一问题,报告中提出的各项措施体现了对工作人员兢业精神的深刻信念,也反映了对往往工作人员不知所措的繁琐细则和条例以及繁复制度和体制的切身体会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打眼器(冲床), 打佯儿, 打样, 打样线, 打样线(在石料上画的), 打烊, 打药, 打夜班, 打夜作, 打一封信,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《摇滚莫扎特》音乐剧

Je laisse mes déboires à la porte.

我把不如意的事丢

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

A Kiev, aujourd'hui, les Ukrainiens ironisent ouvertement sur les déboires du président russe.

今天基辅,乌克兰人公开讽刺俄罗斯总统的挫折。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2020年10月合集

SB : Julien Chavanne. Encore des déboires, des ennuis judiciaires pour l'ancien président Nicolas Sarkozy.

SB:朱利安·查瓦纳。前总统尼古拉·萨科齐(Nicolas Sarkozy)面临更多挫折和法律麻烦。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年5月合集

Il ne faut donc pas enterrer trop vite la force de frappe russe, malgré ses déboires initiaux.

因此,尽管俄罗斯打击力量最初遭遇挫折,但我们不能过快地埋葬它。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Depuis le début de ses déboires judiciaires, il a récolté l'équivalent de plus de 35 millions d'euros.

- 自从他开始陷入法律麻烦以来,他已经收取了相当于 3500 万欧元的赔偿金。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精(视频版)2018年合集

Égérie de la lutte anti-apartheid, Winnie Mandela est restée populaire jusqu’au bout, malgré ses frasques et ses déboires judiciaires.

作为反种族隔离斗争的缪斯女神,温妮·曼德拉(Winnie Mandela)一直很受欢迎,直到最后,尽管她逃脱了冒险,法律上遇到了挫折。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Beaucoup viennent chercher au loin la fortune, qui n’y trouvent que déboires et malheurs. Ils accusent la chance, oubliant d’accuser leur inintelligence, leur paresse et leurs vices.

有许多人跑到老远的地方去碰运气,结果还是找到了窘困的灾祸。他们只怪运气不好,但是忘记了怪自己不聪明,懒惰、有缺点。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Elle repose sur les retards et les déboires de notre parc nucléaire, ce qui nous oblige aujourd'hui à acheter une partie de notre électricité.

它基于我们核舰队的延误和挫折,我们今天购买部分电力。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Adrien : En vérité, c'est une longue histoire et je ne vais pas entrer dans les détails, sans compter que j'ai eu aussi quelques déboires sentimentaux.

Adrien:其实说来话长,我就不细说了,更何况我感情上也遇到过一些挫折。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Ces 6 derniers mois, son prix a grimpé presque sans discontinuer, alors que les marchés financiers ont été bousculés par les déboires de certaines banques suisses ou américaines.

过去的 6 个月里,其价格几乎持续攀升,而金融市场因某些瑞士和美国银行的挫折而动摇。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年7月合集

Et puis les déboires de Boeing avec son modèle 737 MAX pourraient bien lui coûter sa place de premier constructeur mondial d’avions civils, au profit de l’Européen Airbus.

然后,波音公司737 MAX型号的挫折很可能其失去作为世界领先的民用飞机制造商的地位,从而欧洲空客受益。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

A bord, les conducteurs roulent à l'abri des radars et sont flashés en toute impunité, puisque les amendes arrivent chez le vrai propriétaire de la plaque, pris au piège dans des déboires administratifs.

车上,司机可以安全地行驶, 免受雷达的影响, 并且不会受到任何惩罚,因为罚款到达了车牌的真正所有者,陷入了行政挫折。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

EDF a subi ces derniers mois l'une des pires pertes de l'histoire du CAC40, au terme d'une année noire plombée par les déboires de son parc nucléaire et par sa contribution forcée au bouclier tarifaire des Français.

- EDF 近几个月遭受了 CAC40 历史上最严重的损失之一,黑暗的一年结束时,其核舰队的挫折和它被为法国的关税盾牌做出贡献。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Ses déboires judiciaires pourraient aussi refroidir de nombreux électeurs.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打印机, 打印机的色带, 打印机内卡纸, 打印记, 打印模, 打印台, 打印纸, 打赢, 打硬印, 打油,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接