Ne débouche pas cette tisane de champagne .
别开这个蹩脚香槟酒。
Ces beaux discours ne débouchent sur rien de concret.
这些高谈阔论没有达到任何实质性结果。
Le cortège va déboucher sur la place de la Concorde.
队伍要走向协。
Nous espérons qu'il débouchera sur des résultats concrets.
我们希望它能够为我们带来成果。
J'espère sincèrement que cette session débouchera sur des résultats constructifs.
我诚挚地希望本届会议能生一个建设性结果。
Nous espérons que l'examen débouchera sur des recommandations concrètes et pragmatiques.
我们希望,通过这次审查能够生具体面向行动建议。
Il est convaincu que l'approche adoptée débouchera sur des résultats positifs.
他深信,所采取办法将生积极结果。
Nous espérons que cette coopération débouchera sur l'octroi de ressources supplémentaires.
我们期望,这一合作将导致提供额外资源。
Nous espérons que les codes de conduite déboucheront bientôt sur des résultats vérifiables.
我们希望,行为守则将很快反映在具体结果中。
Il ne faut pas oublier que les inégalités débouchent inexorablement sur des conflits.
不应忘记,不平等必然导致冲突。
On constate qu'elles préfèrent les cycles courts débouchant sur des carrières sociales.
查明她们倾向于以社会就业为路较短学习阶段。
À cet effet, nous souhaitons que nos débats débouchent sur des recommandations concrètes.
因此,我们希望我们辩论将导致生具体建议。
Le but est de faire en sorte que la réunion débouche sur des résultats.
其目标是确保该会议面向成果。
Il convient de ne pas déboucher sur des conclusions et recommandations générales et banales.
这里重要是避免过于一般化、陈腐结论建议。
Privilégier les mesures qui déboucheront sur des changements durables par rapport aux activités ponctuelles.
相对于特别活动,优先考虑可持续改革措施。
Nous souhaiterions qu'un processus multilatéral transparent débouche sur la dénucléarisation totale du monde.
我们要看到促成世界完全非核化透明多边进程。
En même temps, nous reconnaissons que le diagnostic ne débouche pas toujours sur un traitement.
同时我们承认,分析诊断并非总能导致医治。
Par ailleurs, il est essentiel que cette Conférence débouche sur des résultats concrets et effectifs.
此外,这次会议还应当取得具体而实际成果。
Ces plénières ne serviront à rien à défaut de déboucher sur l'ouverture de négociations.
这些全体会议成功与否将根据工作计划是否得以通过这一尺度来衡量。
Ainsi s'établira une compréhension mutuelle qui débouchera sur l'adoption d'un langage et d'objectifs communs.
这样会促进相互了解,从而生共同语言共同目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un peu comme lorsqu'on débouche une bouteille de champagne.
有点像开香槟时的声音。
Ah bah voilà, ça se débouche, aller enfants !
很好 终于通车了 孩子们出发啦!
La noce, débouchant de la rue Saint-Denis, traversa le boulevard.
大家出了圣德尼街,穿过大马路。
Une guerre sanglante qui débouche en 1962 sur l'indépendance de l'Algérie ce sont les fameux accords d'Evian.
一场血腥的战争导致阿尔及利亚在1962年独立,并达成了著名的埃维昂协议。
Le garçon déboucha la bouteille de vin blanc que Tomas avait commandée.
服务生打开托马斯叫的一瓶白葡萄酒。
Gervaise déboucha deux ou trois rues où elle ne passait plus.
原先不敢经过的两三条街面,热尔维丝现在已经然而对了。
Situation dont il perd le contrôle et qui débouche sur les événements révolutionnaires.
国王不能件事的走向,导致了革命事件的发生。
Enfin, l’exposition à un bruit excessif peut déboucher, à terme, sur la surdité.
最后,暴露于过度的噪声最终会导致耳聋。
Quand ils débouchèrent dans la rue, ils comprirent qu'il était assez tard, onze heures peut-être.
他们来到大街上时,才知道天已经很晚了,也许已十一点了吧。
Si vous arrivez d'Allemagne, de Cologne, vous débouchez sur le périph à la porte de Bagnolet.
如果你来自德国,科隆,你会在巴尼奥莱门进入环城公路。
" Ca va pas la tête? Faut se déboucher les narines, c'est votre parfum qui pue" .
你头脑没有发昏吧?你必须得通通鼻子了,是你的香水臭。
Cette fois-ci, elle est menée par par les ouvrières de Saint-Pétersbourg, débouchant ainsi sur la Révolution Russe.
次由圣彼得堡的女工们领导,最终引发了俄国革命。
Au revoir, dit le mousquetaire en faisant signe à Grimaud de déboucher la bouteille qu’il venait d’apporter.
“回头见。”火枪手回答,同时招呼格里默开他刚拿来的那瓶酒。
– Comment ça va ? demanda Harry à Ron en s'asseyant et en débouchant une bouteille de Bièraubeurre.
“怎么样?”哈利问罗恩,一边坐下来,打开一瓶黄油啤酒。
Si vous avez l'habitude de déboucher une canette à la mi-temps d'un match c'est vous qui avez raison, bien joué.
如果您习惯于在比赛的半场时开一罐啤酒,您是对的,做得好。
Des policiers débouchèrent dans leur dos, portant des cordes, une échelle et deux paquets oblongs enveloppés de toile huilée.
几个警察在他们背后下了车,手上拿着几条绳子、一个梯子、两个狭长的油布包。
Elle va déboucher sur une constitution longtemps tenue pour exemplaire et qui est toujours en vigueur actuellement.
它导致了一部长期被认为是典范的宪法,至今仍然有效。
La compétition entre familles ou tribus débouchant notamment sur un partage des zones ostréicoles.
家庭或部落之间的竞争尤其导致共享牡蛎养殖区。
Ce cortége était si long qu’au moment où la première voiture atteignait la barrière, la dernière débouchait à peine du boulevard.
个队伍拉得那么长,第一辆车已到便门时,最后一辆几乎还正从马路转上大路。
En débouchant dans l’allée, il aperçut à l’autre bout « sur leur banc » M. Leblanc et la jeune fille.
在走上那小路时,他望见路的尽头白先生和那姑娘已经坐在“他们的板凳”上了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释