有奖纠错
| 划词

Ma délégation estime que cette situation est très déconcertante.

我国代表团认为,这一事态发展特别令人不安。

评价该例句:好评差评指正

C’est le silence de Dieu qui déconcerte, car il est si différent de tout ce qu’élie connaissait jusqu’à là.

天主的宁静使他慌张因为直到今日,这完全否定了他读天主的认识。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont en outre souvent déconcertées par la complexité des procédures bancaires.

此外,对复杂的银手续她常常无所

评价该例句:好评差评指正

Déconcerté et très gêné, l'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur des autres clients.

众人谴责的目光之下,男人一脸不安,尴尬地回到自己的角落。

评价该例句:好评差评指正

Elle est fortement déconcertée par cette proposition, qui implique pour les États des amendements législatifs relativement importants.

秘书处的提案使它十分吃惊,这对国家而言意味着立法上的重大变化。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde entier, les pouvoirs publics centraux et locaux expérimentent une variété presque déconcertante de nouveaux arrangements financiers.

全世界的地方和中央政府都试验名目繁多的新的财政安排。

评价该例句:好评差评指正

Si tel était le cas, il déconcerterait les acheteurs et les vendeurs dans le cadre d'un contrat de vente internationale.

如果情况就是这样,那么国际销售合同的买方和卖方都会感到不安。

评价该例句:好评差评指正

Cela entraîne en fin de compte l'impunité pour certains crimes et ne rend pas justice aux victimes, déjà déconcertées par la stratégie d'achèvement.

这最终会导致某些罪不受惩罚,不能为受害者伸张正义,他已经对完成战略感到疑惑不解。

评价该例句:好评差评指正

Les trois délégations sont déconcertées par l'avis qu'a donné le Comité consultatif au sujet de ces propositions, lequel est en contradiction avec ses précédentes positions.

这三个代表团对咨询委员会就提案提出的意见感到迷惑不解,因为这些意见与它先前采取的立场完全不同。

评价该例句:好评差评指正

Cependant Mr. Fogg ne se déconcertait pas, et il allait continuer ses recherches, dût-il pousser jusqu'à Macao, quand il fut accosté par un marin sur l'avant-port.

但是福克先生并不慌乱,他继续找船,他甚至打算到澳门去找。正这个时候,他港口上看见迎面来了一个海员。

评价该例句:好评差评指正

Singapour est également déconcertée par l'insinuation, faite dans le rapport en question, selon laquelle les parties prenantes n'auraient pas nécessairement accès aux consignes concernant la conduite des enquêtes.

该报告暗示,利益攸关方不一定有机会获得信息,说明调查是以何种方,这一点也令人不安。

评价该例句:好评差评指正

Mais, encore une fois, l'Assemblée générale est déconcertée par le volume important de résolutions, de documents officiels et de déclarations vides d'analyse que le Conseil a présentés à titre de rapport annuel.

但是,大会再次感到困惑的是,安理会作为其年度报告提供了大量正文件、决议和缺乏分析的声明。

评价该例句:好评差评指正

Les déclarations récentes quant au fait que le compte à rebours a déjà commencé et que le processus se poursuivra avec ou sans Belgrade, avec ou sans les Serbes, sont des plus déconcertantes.

最近,有人说,倒计时已经开始,无论贝尔格莱德参加还是不参加,无论塞族人参加还是不参加,这个程将继续下去,这些说法十分令人不安。

评价该例句:好评差评指正

Plus que jamais, les éléments positifs d'une Organisation des Nations Unies réformée deviendront un refuge, un bastion d'espoir pour les nations déconcertées par des événements qu'elles ne semblent soudain plus en mesure de maîtriser.

经过改革的联合国的积极的方面比以往任何时候都更加成为突然失去对局势控制能力的国家的一个庇护所和希望的堡垒。

评价该例句:好评差评指正

La Mission a pris de nombreuses initiatives pour démontrer sa bonne foi et sa volonté de trouver une solution juste et équitable à un problème qui perdurait, mais ses efforts ont été entravés par l'attitude invariablement déconcertante des autorités de la ville de New York.

虽然代表团提出许多倡议,显示了代表团的善意以及公平、公正解决这一长期问题的愿望,但纽约市当局执意采取的顽固态度已使这一问题复杂化。

评价该例句:好评差评指正

Je dois être bien naïve, mais je suis franchement déconcertée par l'incapacité des pays à parvenir à un accord sur un texte dont ils appuient les mesures et les propositions, des pays dont je sais qu'ils oeuvrent pour appliquer toutes les mesures incluses dans nos programmes d'action.

副主席夫人,如果我天真,请原谅我。 但我确实感到困惑的是,据我所知支持所有这些措施和建议的国家不能就这种语言达成协议——我知道这些国家正采取动,执动纲要》的所有措施。

评价该例句:好评差评指正

Même si l'on fait abstraction de la proposition vivement controversée (bien qu'en grande partie symbolique) visant à contrôler les entreprises et à verser des réparations aux victimes, leurs prétentions juridiques exagérées et leurs ambiguïtés conceptuelles ont semé la confusion et le doute allant jusqu'à déconcerter nombre d'éminents juristes internationaux et d'autres observateurs impartiaux.

即使不考虑极具争议且仅有象征意义的有关监督公司和向受害者提供赔付的建议,夸大的法律主张和含糊的概念也使许多主流国际法律工作者和其他公正的观察家感到困惑和怀疑。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture nous a dotés, à cet égard, de textes normatifs remarquables, d'instruments de travail et de programmes qu'il nous appartient de faire revivre avec davantage d'allant, afin d'offrir une plus grande espérance à notre jeunesse, souvent déconcertée par l'âpreté de la vie quotidienne.

这里联合国教育、文化和科学组织大会向我提供了非常好的指导性课本、工作文件和方案;我必须更加积极地加以利用,以便向年青人提供更大的希望;他时常因日常生活的残酷而倍受挫折。

评价该例句:好评差评指正

“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”

“……指出,建议57只要求提供第三人必需的信息,以便:㈠避免提供不必要信息使第三人感到困惑或产生导致通知失效的错误;㈡使所要求的信息标准化;并且㈢表明一点,即动产担保权登记处与不动产所有权登记处不同,要求提供最低限度信息。”

评价该例句:好评差评指正

En réponse à une question, il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: a) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; b) de normaliser les informations requises; et c) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.

针对一个问题会上有人指出,建议57只要求提供第三人必需的信息,以便:(a)避免提供不必要信息使第三人感到困惑或产生导致通知失效的错误;(b)使所要求的信息标准化;(c)并且表明一点,即动产担保权登记处与不动产所有权登记处不同,要求提供最低限度信息。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Gance, gand, gandharvas, Gandillot, gandin, gandoura, Ganesella, gang, ganga, Gangamophyllum,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Lesquels ? Monsieur, répondit l’enfant, qui ne se déconcertait pas.

“别的国家?恐怕没有了。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De l’Australie ! s’écria Glenarvan avec une véhémence qui déconcerta le vieux marin.

是叫在澳大亚东海岸吗?”爵士急躁地叫着,使奥斯丁有些吃惊

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Je vous dis pas, quand on m'a enfermée dans une pièce avec lui, j'étais un peu déconcertée.

我没对你说,当人们把我和他关在一个房间,我有点张皇失措

评价该例句:好评差评指正
·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Déconcerté, Harry tourna les yeux vers Ron qui paraissait stupéfait.

迷惑,也看着罗恩,罗恩一副惶惑的样子。

评价该例句:好评差评指正
·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais en quoi cela vous aidait-il ? demanda Hermione, déconcertée.

“但是这情况对你有什么帮助呢?”赫敏问,似乎有些迷惑

评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle parut légèrement déconcertée mais promit de faire passer le message.

她似乎有些吃惊,但答应通知其他人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde avait eu un moment d’enthousiasme ; la froideur de son partner la déconcerta profondément.

玛蒂尔德的兴奋很快消失,对手的冷淡使她深感困惑

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quand la limite de la souffrance est débordée, la vertu la plus imperturbable se déconcerte.

能战胜痛苦,便能保全令德

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Mais vous êtes différent, votre attitude a de quoi déconcerter. Ça, c’est un comportement de Colmateur.

但你和他们同,你的行为让人迷惑这才像面壁者。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oui, monsieur, nous sommes cousins, dit sans se déconcerter Porthos, qui, d’ailleurs, n’avait jamais compté être reçu par le mari avec enthousiasme.

“对,先生,我们是表兄弟。”托斯沉着地回道;再说,他从来没有指望会受到情人的丈夫热情的接待。

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

Au quotidien, il y a de quoi déconcerter les managers.

每天,都有足够多的事情让管理者感到

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Même certitude chez cette paysanne, qui se montre déconcertée quand on l’éclaircit sur le sujet.

这个农妇也有同样的确定性,当她被澄清这个问题时,她很

评价该例句:好评差评指正
La psychologie de l'argent

Il nous touche tous et déconcerte la plupart.

它触及我们每一个人,大多数人感到困惑

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Amaranta et Rebecca, déconcertées par cette visite impromptue, la reçurent froidement.

阿玛兰塔和丽贝卡对这次即兴的访问感到困惑,冷淡地接待了她。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Debout, déconcertée, elle répondit : « Mais vous êtes ici. »

惊慌失措地站着回答说,“但你在这里。

评价该例句:好评差评指正
法语精读6

Le fait que les gens se soucient autant de cet aspect pourrait déconcerter les chercheurs du futur.

人们如此重视这一方面可能会未来的研究人员感到困惑

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Il y avait tellement longtemps qu'ils ne s'étaient vus que l'agressivité de cette réaction déconcerta le colonel Gerineldo Marquez.

他们已经很久没有见过对方了,这种咄咄逼人的反应热里内尔多·马尔克斯上校感到

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Cette fois c'est différent : 1m90, crâne rasé de près et une assurance au micro assez déconcertante.

这次同:身高1米90,剃着光头,在麦克风前显得非常自信。

评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Déconcerté, il se caressa la joue à l'endroit où Hermione l'avait embrassé, comme s'il ne savait pas très bien ce qui s'était passé.

摸着面颊上被赫敏亲过的地方,显得有些困惑,仿佛明白发生了什么。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月合集

Malgré ce contexte sanitaire précaire, le port du masque est désormais facultatif sur la voie publique, ce qui déconcerte ces Tokyoïtes.

尽管存在这种稳定的健康状况,现在在公共道路上戴口罩是可选的,这这些东京人感到

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ganoin, ganomalite, Ganonema, ganophyllite, ganse, ganser, gansette, gansu, gant, Gantamol,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接