有奖纠错
| 划词

Il est toujours prêt à en découdre.

争论。他

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, on ne peut pas s'attaquer au problème de la réduction de la pauvreté de façon fragmentaire ou décousue.

但是,不能分散或零星地进行减少贫困工作。

评价该例句:好评差评指正

Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.

标准会议往往杂乱无章,几乎没有意见交流,但错误责任不一定仅仅在某一方。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le Comité mixte a demandé la réalisation d'une étude d'ensemble, il a souhaité éviter la démarche décousue précédemment suivie par la Caisse pour établir ses projets de budget.

联委会要求进行基金审查是避免过去对基金拟议预算采取零碎做法。

评价该例句:好评差评指正

La fragmentation du droit international procédait pour l'essentiel de l'expansion décousue du droit international qui, d'outil ayant initialement vocation à réglementer les relations diplomatiques officielles, est devenu un instrument régissant un très large éventail d'activités internationales.

国际法已从一个规范正式外交关系工具发展成了管理多种多样国际活动手段,而它不成体系基本上是其在没有协调情况下出现发展所造成

评价该例句:好评差评指正

La question de la qualité de l'éducation a été jusqu'à présent abordée de manière assez décousue, les investissements servant à financer la formation des enseignants, la distribution de fournitures ou la modification des programmes de cours selon les cas.

迄今提教育质量方法很不系统化,主要是着力于教师培训或教材用品或课程修订。

评价该例句:好评差评指正

Elle a noté que l'analyse contenue dans la section consacrée au cadre intégré d'allocation des ressources semblait décousue et a regretté que les principes énoncés dans la section consacrée à la gestion axée sur les résultats n'y aient pas été intégrés.

该代表团表示,综合资源框一节内所作分析似乎不连贯。 它对于按成果实施管理一节中所确立理论依据没有纳入该节感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Il faut en découdre avec la politique d'opacité qui prévaut dans ce domaine depuis plus d'un siècle et rendre accessibles tous les lieux de privation de liberté, tout en prenant les mesures requises pour garantir la sécurité de ces institutions et de leurs occupants.

应当彻底转变一个多世纪以来在这一领域占主导不透明政策,而且应当让所有监禁场所对外公开,当然,必须要制订规则来保护有关机构及其内部人员

评价该例句:好评差评指正

La terreur, non pas celle d'une organisation quelconque, mais celle d'un État devenu en réalité un non-État avec toute la machine étatique à sa disposition pour en découdre avec ceux qu'il avait par ailleurs l'ultime devoir de protéger.

我们曾经是恐怖行为受害者,这不是一般组织造成恐怖,而是一个国家造成恐怖,这个国家实际上变成了非国家,但却拥有所有国家机器,用以镇压人民,然而,它最根本义务本应该是保护这些人民。

评价该例句:好评差评指正

Tant que le Timor occidental continuera d'abriter des personnes qui ne veulent qu'en découdre avec le Timor oriental et parmi lesquelles se trouvent un grand nombre de réfugiés qui sont des électeurs captifs, les efforts déjà considérables qui sont menés au Timor oriental n'en seront que plus ardus.

只要西帝汶庇护那些仅希望东帝汶受到伤害以及那些作为沦陷选民而拥有如此大量难民者,那么东帝汶已经艰巨斗争就会更加艰巨。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les propositions figurant dans la deuxième partie du rapport du Secrétaire général, où il est indiqué que les dispositifs de sécurité du système des Nations Unies sur le terrain financés conjointement doivent faire l'objet d'un rapport du CCS, la démarche adoptée semble quelque peu décousue.

关于秘书长报告第二部分建议,关于共同筹措所需经费面计划是行政首长协调会报告主题,但报告似乎对所需经费仍采取零敲碎做法。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est distingué par l'engagement politique qu'ont pris ensemble les gouvernements présents de traiter à fond les problèmes sociaux du développement, bien souvent abordés jusqu'alors de façon décousue et compartimentée, comme si le développement social n'était que le résultat de mesures prises en matière d'éducation, de santé ou de protection sociale, notamment.

首脑会议独特之处在于各国政府展现了统筹发展所涉社会方面艰巨任务政治意愿,此前往往都是分部门零敲碎地处理这方面问题,就仿佛社会发展仅仅是教育、保健和社会保护等领域所采取行动最终结果。

评价该例句:好评差评指正

La position de la CEI s'agissant de la tragédie du 11 septembre et la détermination des pays de la CEI d'en découdre avec le terrorisme international sont reflétées dans la déclaration commune des chefs d'État des pays membres de la CEI en date du 28 septembre. La déclaration souligne, en particulier, le besoin de prendre des mesures concrètes visant à garantir l'efficacité des mesures antiterroristes.

独联体对9月11日悲剧立场及其成员国要击败国际恐怖主义坚定愿望反映在成员国首脑9月28日联合声明中,这项声明尤其强调,必须采取具体步骤以确保反对恐怖主义措施取得成效。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


矮人, 矮生树, 矮树丛, 矮树林, 矮态, 矮态的, 矮态植物, 矮头, 矮围墙, 矮小,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

En tout, ils sont 14 prêts à en découdre.

总共有14人参与。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Gayant et son fils aîné les attendaient derrière, prêts à en découdre.

Gayant和他大儿子在后面等着,准备战斗。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce dernier est prêt à en découdre de nouveau avec la République romaine.

后者准备再次与罗马共和国作战。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Après quelques instants de conversation décousue, l'avocat aborda le sujet qui le préoccupait d'une façon si désagréable.

在简短寒暄之后,律师先生很直接地说出了

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise ne pouvait pourtant pas prendre ses ciseaux et lui découdre la peau du ventre.

热尔维丝还不至于拿起剪刀去剪开他肚皮吧!

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Après avoir essuyé un bourre-pif injustifié en guise de représailles, Raoul et Paul sont décidés à en découdre pour de bon.

在遭受了一次不正当报复之后,拉乌尔和保罗决定真正解决问题。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235月合集

En coulisse, après une semaine de répétition, La Zarra est prête à en découdre.

- 在幕后,经过一周排练,La Zarra 已做好战斗准备。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20239月合集

Une conductrice prise à partie à Rouen par une passagère décidée à en découdre.

- 一司机在鲁昂被一决心战斗乘客袭击。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20239月合集

Tous s'impatientent, prêts à voir leur équipe en découdre.

- 每个人都变得不耐烦,准备看他们团队进战斗。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20233月合集

Le commissariat était assiégé par des gens qui voulaient en découdre avec nous.

派出所被人围攻,要跟我们打架。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il faudrait le découdre et tailler dedans.

它必须拆开并切入。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20233月合集

Selon les autorités, 1500 black blocs auraient infiltré le cortège, mais certains manifestants sont aussi venus en découdre.

据当局称, 1500个黑块会渗透到游队伍中,但也有一些示威者前来战斗。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 201411月合集

A l’extérieur de la maison, des jeunes Palestiniens attendent, prêts à en découdre, lorsque les forces israéliennes viendront pour détruire la maison.

在房子外面,当以色列军队来摧毁房子时,巴勒斯坦人正在等待,准备战斗。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Alors un des deux hommes étendit la main, se mit à découdre le linceul, et, le prenant par le bout, découvrit brusquement le visage de Marguerite.

两个工人中一个动手拆开尸布,他抓住一头把尸布掀开,一下子露出了玛格丽特脸庞。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20227月合集

Un Premier ministre retiré sur l'Aventin, un chef de parti qui veut en découdre, une assemblée houleuse et divisée… Ça ne vous rappelle rien ?

Aventine 上一位退休首相,一位想要与之抗争党领袖,一场风雨飘摇分裂议会… … 这是否让你想起了什么?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 202211月合集

Le milliardaire semble prêt à en découdre, à faire la guerre avec l'une des plus grandes entreprises du monde.

这位亿万富翁似乎准备好与之抗争,与世界上最大公司之一开战。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235月合集

Il y a toujours une minorité qui est là pour en découdre plus méchamment avec les forces de l'ordre.

- 总是有少数人在那里与警察进更激烈斗争。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236月合集

Ce match restera dans les mémoires pour le déchaînement de violence à l'intérieur du stade mais aussi en dehors, avec 500 supporters marseillais prêts à en découdre avec les Corses.

这场比赛将因球场内外爆发事件而被人们铭记,500 马赛球迷准备好与科西嘉队作战。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 20147月合集

Il attend aussi de Bangkok une régularisation rapide des travailleurs immigrés sur son sol, que plus de 250 000 Cambodgiens ont fui par crainte d’arrestations par une junte, prête à en découdre avec les clandestins.

它还希望曼谷迅速使其土地上移民工人合法化,超过25万柬埔寨人因担心被军政府逮捕而逃离,准备与非法移民作战。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces longues bandes furent décousues avec une patience admirable par Gédéon Spilett et Harbert, car Pencroff avait dû renoncer à ce travail, qui l’agaçait outre mesure ; mais quand il se fut agi de coudre, il n’eut pas son égal.

吉丁-史佩莱和赫伯特以惊人耐心把它们全拆了下来,潘克洛夫则感到这项工作对于他简直是不能容忍,于是就半途而废了,可是在缝纫方面却是谁也比不上他。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


矮壮马, 矮子, 矮子里拔将军, 矮棕榈, , 蔼蔼, 蔼然, 蔼然可亲, , 霭霭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接