有奖纠错
| 划词

Chaque programme devrait avoir un objectif précis, clair et définissable.

每一方案应有一个具体明确而且能够限定的目标。

评价该例句:好评差评指正

Cet examen a montré que 55 % des 47 projets des trois premières tranches avaient donné des résultats durables clairement définissables.

审查发现,在前三阶段47个项目当中,有55%的项目都取得了显而易见的可持续成果。

评价该例句:好评差评指正

Quelques instants après, ce murmure devint plus définissable. On eût dit un concert, encore fort éloigné, de voix humaines et d'instruments de cuivre.

又过了一种嘈杂声就听得更真了,听起来好象是人群的呼喊铜乐器敲打交织成的喧嚣,不过离此尚远而已。

评价该例句:好评差评指正

Indépendamment de l'importance accordée au renforcement des capacités, la coopération technique à la CNUCED répond à des fonctions définissables d'offre et de demande.

尽管将能力建设作为重点,但贸发议的技术合作仍是由具体的供应需求关系决定的。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, les sceptiques affirment que nous ne pouvons pas mettre en place des systèmes de santé en nous concentrant sur des maladies spécifiques et en fixant des objectifs définissables.

现在,怀疑论者又说,不可能针对具体疾病规定量化结果,建立生系统。

评价该例句:好评差评指正

Pour mobiliser un ensemble plus vaste d'énergies en faveur de nouveaux mécanismes de financement, il conviendrait de continuer à donner la priorité à des programmes clairement définissables dotés d'un rayonnement important.

为了调动对新的筹资机制更广泛的支持,应该继续优先考虑可以明确核实曝光度高的方案。

评价该例句:好评差评指正

En réponse, il a été fait observer qu'une telle solution pourrait être source d'insécurité car, si une procédure judiciaire était une activité définissable, il serait difficile en revanche de déterminer quelle formalité constituait une mesure de réalisation.

对此据指出,种做法可能导致不确定性,因为既然诉讼是一种可终止的活动,那就难以确认哪一步骤构成了强制执行。

评价该例句:好评差评指正

En réponse aux besoins identifiés par les familles avec enfants et les jeunes ayant des besoins complexes, les ministères collaborent avec les régies régionales, les conseils, les organismes sous contrat et les collectivités en vue de fournir une réponse facilement définissable et intégrée.

为了回应具有复合需要的少年家庭认定的需要,各部与区域当局、各种委员、合同机构社区合作,以做出易于识别的综合反应。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait, pour s'assurer que leur responsabilité est pleinement engagée en ce qui concerne l'exécution du mandat de la Mission, que les chefs de division et de groupes, en particulier au quartier général et dans les postes de campagne, exercent des fonctions distinctes et clairement définissables.

为确保特别在特派团总部外地办事处各司各股的主管对任务的执行充分负责,应对他们规定明确界定的职务。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note que d'après les informations fournies, si certaines mesures doivent aboutir à des économies mesurables et définissables (ainsi, la suppression d'un poste d'agent des services généraux (autres classes) à la Division du budget doit se traduire par une économie de 128 100 dollars), d'autres doivent permettre d'éviter certaines dépenses ou d'améliorer les services et les procédés (mise en service d'un outil d'analyse des données sur les dépenses salariales, introduction des fiches de paie électroniques envoyées au personnel par courrier électronique, et introduction du paiement électronique des montants dus aux fonctionnaires qui paient des impôts sur le revenu.

咨询委员从那些向它提供的资料中注意到,虽然有些增效措施将带来可以计量、可以确定的成本节约,例如提议裁撤预算司的一个一般事务(其他职等)员额(节约128 100美元),其他一些措施不是能节省经费就是能改善服务程序,包括采用薪金数据分析工具、通过电子邮件向工作人员分发电子薪资单以电子方式缴纳预付税款。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des termes de la proposition selon lesquels le chargeur devrait être tenu responsable de plein droit s'il n'informait pas le transporteur de la dangerosité des marchandises et des mesures de sécurité à prendre, on a craint que la règle proposée soit inutile et son effet incertain, imprévisible et excessivement contraignant pour le chargeur, compte tenu en particulier de la jurisprudence d'un certain nombre de pays, en vertu de laquelle des marchandises, bien que non définissables comme dangereuses avant le transport, pourraient ultérieurement être déclarées dangereuses par des tribunaux faisant droit à la demande, au seul motif qu'elles avaient causé un dommage.

关于因据以使托运人严格负有向承运人告知货物的危险性质必要安全措施的责任的提案实质内容,有与者表示担心所提议的规则可能是不必要的,其效力不确定、不可预测并且对托运人过于苛刻,特别是考虑到一些国家的现行判例法,根据种判例法,有些货物虽然在运输之前不能被确认为是危险的,但是以后可被审理该项索赔的法院仅仅以其造成了损害而宣布为是危险的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从马上摔下来, 从马上摔下来的, 从没, 从煤矿里采煤, 从美学观点来看, 从门口起, 从迷恋中醒悟, 从名词派生出来的, 从明天开始, 从明天起,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

局外人 L'Étranger

Dans son visage un peu asymétrique, je ne voyais que ses deux yeux, très clairs, qui m'examinaient attentivement, sans rien exprimer qui fût définissable.

在那张不大脸上,我只看两只淡淡,专心地端详着我,表情不可捉摸。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从配极曲线, 从前, 从前的, 从前的歌曲, 从前的人, 从钱包里取钱, 从钱袋里掏钱, 从浅滩涉水过河, 从墙上过去, 从轻,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接