Il se démène pour trouver un logement.
他在四处奔波找住房。
Je souhaite à l'Assemblée plein succès au cours de la session à venir du nouveau millénaire, notamment pendant la prochaine session, alors que la Commission devra se démener avec la question du nouveau barème des quotes-parts, question extrêmement délicate et importante pour les États Membres et pour les Nations Unies.
我祝大会新千年期下届会议成功,尤其是在下届会议期间,委员会将讨论新分摊比额表,对各会员和联合,这是一项极为重要和敏感问题。
Une économie en expansion n'est pas en soi synonyme de progrès social ni d'amélioration du bien-être général, mais sans cette croissance peu de progrès peuvent être réalisés pour ce qui est de relever le niveau de vie et d'éviter à des millions de gens de devoir se démener quotidiennement rien que pour survivre.
虽然不断增长经济本身并不表示社会进步,也不表明一般福利得到改善,但是如果经济不增长,就不可能提高人民生活水平,也不可能让千百万人不再终日为生存拼搏。
Les défis auxquels se heurte le développement social en Angola, lesquels découlent des engagements pris par 117 chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial pour le développement social en 1995 sont incommensurables pour un pays comme l'Angola qui se démène pour mettre un terme à l'instabilité que le conflit militaire a provoqué ces dernières années.
安哥拉正在努力接受军事冲突和经济危机带来不稳定,它社会发展面临着巨大挑战。 1995年社会发展问题世界首脑会议上,117位家元首和政府首脑作出承诺,为我们带来了这些挑战。
Par exemple, un boursier s'était démené seul pour amener l'établissement d'une formation universitaire en droit tout à fait nouvelle et incorporant les droits des autochtones et le droit coutumier; un autre avait mis en place dans sa communauté un service juridique de défense des droits des populations autochtones, en liaison avec le système de justice national.
有一个案例显示,一位研究员独自游说,要求在大学中开设一个包含土著权利和习惯法新法律课程;另一个案例则显示,有一个研究员开办了一项法律服务,同家司法部门挂钩,在社区中维护土著人民权利。
Le Japon, se rangeant aux côtés des États-Unis, a fait pression sur le PNUD pour qu'il mette fin à l'aide au développement dont bénéficiait la RPDC et s'est démené pour rouvrir le débat sur le programme de pays correspondant, qui avait déjà été approuvé, en intriguant auprès de certains États membres du Conseil d'administration du PNUD.
日本与美沆瀣一气,逼迫开发署帮助中断对朝鲜发展援助,并通过挑唆开发署执行局中某些成员,执意要求重新讨论已获核准对朝家方案。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理会授权,冲突后家发展由摊款支付,与此同时,为了同样需要,处于同样绝望状况中邻却不得不极力争取日益减少全球官方发展援助一小部分,这将是不公平、自拆台脚。
Au cas où le Conseil considère un mandat de maintien de la paix là où on envisage d'assurer la protection physique des civils, ce qui revient à dire que l'on pense raisonnablement que la mission sera dangereuse, les membres du Conseil eux-mêmes, et surtout les membres permanents, devraient être les premiers à mettre leurs soldats au service de l'Organisation des Nations Unies et ne pas laisser le Secrétaire général se démener pour trouver des pays fournisseurs de contingents.
如果安理会在考虑制定维持和平任务同时,考虑给平民提供实际保护,则我们将合理地推断该任务具有危险性,在这种情况下,安理会成员本身特别是常任成员应该首先派遣其部队参加联合工作,不是让秘书长仓促征集派遣。
En complétant périodiquement ces analyses de l'environnement politique réel dans lequel se démènent les pays pauvres d'Afrique de l'Ouest, le Secrétaire général contribuera au réalisme de l'appréhension des problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest par le Conseil de sécurité, à l'élaboration par ledit Conseil de solutions cohérentes et évolutives à ces problèmes et à la mise en œuvre, par tous les acteurs sous-régionaux et internationaux de la vie politique en Afrique de l'Ouest, des actions convergentes et concertées que le Conseil aura assignées à ces acteurs aussi bien qu'à toutes les entités des Nations Unies et à leurs divers partenaires.
秘书长通过定期地补充其对西非洲穷现存实际政治环境分析,会帮助安全理事会增强对西非洲次区域和跨界问题实际了解,并因帮助安理会找到连贯和迅速演变解决办法。 这还将有利于西非洲政治生活中所有次区域和际行者执行安理会将分配给它们——联合各个实体及其各个伙伴——联合行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le savant était curieux à voir. Il gesticulait, il articulait, il se démenait de cent façons, et des gouttes de sueur tombaient en cascade de son front à sa poitrine. Quand la langue n’alla plus, le bras lui vint en aide.
那学者的样子看来真有趣。他指手划脚,咬牙嚼舌地说着,费尽了心机,想尽了方法,汗珠象瀑布一样,从额头上向胸口直流。最后,实在说不出了,他就用手来帮忙。
Dans cette cuisine privée, Ozoz se démène derrière les fourneaux. Douze convives attendent un menu nigérian retouché : samossas fourrés aux escargots et poulet au pesto de curry vert et aux plantes locales. La cheffe s’applique à respecter les tendances contemporaines.
在这个私人厨房里,奥佐兹在炉子后面挣扎。12位客人等待着经过修饰的尼日利亚菜单:充满蜗牛的萨摩萨斯和鸡肉配绿咖喱香蒜酱和当地植物。厨师努力尊重当代潮流。