有奖纠错
| 划词

Mais cela ne doit pas être une excuse pour faire dérailler ce processus.

但是这不应被用来扰乱或破坏会

评价该例句:好评差评指正

Ces événements tragiques menacent de faire dérailler les progrès accomplis dans le processus de paix.

悲惨事件有可能使和平进程中进展脱轨。

评价该例句:好评差评指正

Cette exploitation illégale menace de faire dérailler les progrès obtenus dans le processus de paix.

非法开采活动有可能破坏在和平进程中取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Quatre voitures du train D301 sont tombées d'un viaduc alors que deux voitures du train D3115 ont déraillé.

D301次动车四节车厢掉下高架桥,D3115次动车两截车厢出轨。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas laisser dérailler ce processus.

我们决不能让这一进程脱轨。

评价该例句:好评差评指正

La machine a déraillé.

机车出轨了。

评价该例句:好评差评指正

Ce train peut dérailler.

火车可能出轨。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

而,这是颠簸行程,列车容易出轨。

评价该例句:好评差评指正

On ne doit pas laisser les ennemis de la paix faire dérailler ce processus.

不能允许和平敌人破坏这个进程。

评价该例句:好评差评指正

Il m'arrivait de voir tout dérailler; nous avons perdu deux ans et demi, presque trois.

我看到事情没有朝着正确方向发展;我们损失了两年半、近三年时间。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas permettre que les contretemps qu'ils rencontrent déraillent le processus de paix.

决不允许它们遇到挫折破坏和平进程。

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci est inestimable, en particulier lorsque les événements sur le terrain menacent de faire dérailler le processus de paix.

这是十分可贵,在实地发事件可能破坏和平进程之际尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Un Timor oriental instable pourrait faire dérailler les efforts de l'Indonésie pour revenir à une situation normale.

不稳定东帝汶会挫败印度尼西亚恢复正常状态努力。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas laisser une politique d'affrontement faire dérailler ce processus, qui est une priorité nationale essentielle.

我们绝不能让相互排斥政治现象造成这些至关重要国家要务受阻。

评价该例句:好评差评指正

L'indépendance du Timor oriental ne doit pas dérailler en raison d'un sentiment grandissant de désillusion ou de frustration.

东帝汶独立绝不能被日趋严重挫折感和破灭感所干扰。

评价该例句:好评差评指正

Ces incidents montrent le risque bien connu de voir la dégradation de la sécurité faire dérailler le processus politique.

这些事件显示了安全局势恶化致使政治进程脱轨屡见不鲜可能性。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas permettre en outre que la terreur et la violence fassent cette fois dérailler le processus.

此外,我们决不能让恐怖和暴力行为在此时破坏这一进程。

评价该例句:好评差评指正

On ne doit pas laisser les terroristes faire dérailler les aspirations de tous ceux qui appuient la paix au Moyen-Orient.

绝不能允许恐怖分子破坏支持中东和平许多人愿望。

评价该例句:好评差评指正

Il serait très facile à qui voudrait faire dérailler ce débat au sein du Conseil de sécurité de soulever ces questions.

如果要想通过提出些问题来干扰安全理事会这次辩论,是很容易做到事。

评价该例句:好评差评指正

De manière plus importante, nous devons surtout veiller à ce que l'intransigeance de l'une ou l'autre partie ne fasse dérailler ce processus.

更重要是,我们必须防止这个进程由于某一方采取不妥协态度而失败可能性。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ignifère, ignifugation, ignifuge, ignifugeage, ignifugeant, ignifugeante, ignifuger, ignimbrite, ignipuncture, ignispumite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Reflets 走遍法国 第三册

Hélas, il arrive que la machine déraille et devienne dure d'oreille.

唉,有时候机器也会出问题,耳背。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Tu étais dans ce train qui a déraillé au pont de Camden ? demanda Glenarvan.

“你乘的是在康登桥出车祸的那列车吗?”爵士问。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Pesant plus de 1,3 tonne, ce mammifère a assez de puissance et de masse pour faire dérailler un train.

这种哺乳动物,体重超过1.3吨,其力量和质量足以使火车脱轨。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

C'est pour ça qu'il a fini à Ste Mangouste, son cerveau a complètement déraillé et il ne pouvait plus parler.

所以他进了圣芒戈,他的经错乱了,不能说话了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils ont dit que Percy aurait dû se rendre compte que Croupton déraillait et en informer les instances supérieures.

他们说珀西应到克奇精,并及时向上级报告。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Je me suis réveillé quand le train a déraillé.

- 火车出轨时我醒了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

C'est un train régional qui a déraillé dans les Alpes bavaroises.

这是一列在巴伐利亚阿尔卑斯山脱轨的区域列车。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

4 wagons du train de voyageurs ont déraillé.

旅客列车4节车厢出轨。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

De temps en temps, un petit contrôle pour être sûr que les machines ne déraillent pas.

不时地,做一点检查以确保机器不会脱轨。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Il y a toujours un risque de quelque chose qui grippe ou quelque chose qui déraille.

- 总是存在出现故障或脱轨的风险。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Qu'est-ce qui a fait dérailler le Toulouse-Barcelone?

是什么让图卢兹-巴塞罗那脱轨?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年7月合集

Un train a déraillé, il y a 80 morts et plus de 170 blessés.

一列火车出轨,有80人死亡,170多人受伤。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年7月合集

Selon un témoin, un train aurait déraillé avant d'en percuter un autre.

据一名目击者称,一列火车在撞上另一列火车之前脱轨。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Le 1er RER métropolitain hors Ile-de-France devait servir de modèle, mais le modèle déraille.

- Ile-de-France 以外的第一大都市 RER 将作为模型,但模型出轨了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年7月合集

Samedi le train a roulé sans conducteur avant de dérailler et d'exploser car il transportait du pétrole.

上周六,火车在运送石油时脱轨并爆炸,没有司机。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年5月合集

Mardi soir, un train, reliant Washington à New York, a déraillé provoquant des scènes de chaos. Stefanie Schüler.

ZK:周二晚上,一列连接华盛顿和纽约的火车脱轨,造成了混乱的场面。斯蒂芬妮·舒勒。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Dans l'est de la Suède, 2 wagons d'un train de passagers ont déraillé après l'affaissement d'un talus.

在瑞典东部,一列客运列车的两节车厢在路堤垮塌后脱轨。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年7月合集

Le train a ensuite déraillé, 78 personnes ont été tuées.

火车随后出轨,78人遇难。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Une question qui ne doit pas faire dérailler un bon accord de sortie de l'UE, déclare ce soir Theresa May.

今晚特蕾莎·梅说,一个不应破坏良好的欧盟退出协议的问题。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年7月合集

En Espagne, le conducteur du train qui a déraillé mercredi soir a été placé en garde à vue.

在西班牙,周三晚上出轨的火车司机已被拘留。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ignominieux, ignorable, ignorance, ignorant, ignorantin, ignorantisme, ignoré, ignorer, Igor, IGS,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接