Tous ces malheurs dérivent de la guerre.
所有这些不幸都是战争造成。
De plus, il permettrait d'accumuler l'expérience institutionnelle dérivée des différents régimes de sanctions.
另外,它使我们能够从不同制裁制度中积累体制经验。
Sa politique commence à dériver dangereusement.
他政策开始危险地偏离方向。
La pêche hauturière au grand filet dérivant.
大型海流网捕鱼。
Les mesures préventives et répressives dérivent de ces renseignements.
然后才能采取预防和打压措施。
32 % des femmes dérivent leurs revenus de la production agricole.
妇女从庄稼种植中获得家庭收入。
L'enfant n'acquiert cependant aucun autre droit dérivant de la consanguinité.
不过,该子女并不获得产生于血亲任何其他权利。
Sans cesse davantage, le conflit israélo-palestinien risque de dériver vers une véritable guerre.
巴以冲突滑向全面战争危险与日剧增。
Mais une certaine forme de pêche illégale au grand filet dérivant se poursuit.
但一些非法用超大号鱼网进行流网捕鱼活动仍在继续。
Aucun permis n'avait été délivré pour la pêche hauturière au filet dérivant.
没有为公海流网捕鱼颁发任何许可证。
Ce dernier ne dérivait pas du précédent, ainsi que l'indiquait le texte actuel.
如目前案文所述,后者不是从前者演化。
Il est de portée générale et peut s'appliquer aux micro-organismes et aux toxines dérivées biologiquement.
《法令》带有普遍性,亦适用于微生物和生物衍生毒素。
Le transport est une demande dérivée.
交通运输是一种派生出需求。
L'une des possibilités est de dériver la responsabilité des entreprises de la responsabilité individuelle dans le droit international pénal.
一个办法是根据国际刑法从个人责任引申出公司责任。
Cuba a déclaré que ses navires ne pratiquaient pas la pêche hauturière au grand filet dérivant.
古巴表示,该国船只没有在公海上使用大型中上流网捕鱼。
Le Secrétariat communiquait périodiquement aux parties des rapports sur l'état de la pêche au filet dérivant.
秘书处经常向缔约方提出有关流网捕鱼活动情况报告。
La Norvège a déclaré qu'aucun de ses navires ne pratiquait la pêche hauturière au grand filet dérivant.
挪威表示,该国没有任何船只在公海上使用大型中上流网从事捕鱼活动。
Des considérations du même ordre amènent à exclure de la quatrième partie certaines situations de «responsabilité dérivée».
(9) 类似考虑因素决定了不将“衍生责任”若干情况列入第四部分。
La recombinaison aléatoire améliore l'efficacité avec laquelle il est possible de dériver des séquences génétiques très diverses.
DNA重排技术提高了产生各种各样基因序列效率。
Certaines cultures de tribus autochtones dérivent leur identification familiale ou parentale de certains groupes d'aliments et d'animaux.
一些土著部落文化也源于其家族氏族或血缘关系认同某些食物群组和动物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit d'une cire minérale dérivée du pétrole.
这是一种源自石油矿物蜡。
Tous les attentats sociaux contemporains dérivent du partage de la Pologne.
现代社会一切罪行都是由瓜分波兰演变来。
Non, répondit Glenarvan, aucun débris n’a pu dériver si loin du navire.
“不会,船上断料不会漂这么远。”
Il dérivait avec une extrême vitesse, mais il gagnait aussi vers la côte.
他很快被冲往下游去,但终于接岸。
De fil en aiguille, de nombreux mots peuvent dériver d'une même racine latine.
穿针引线,许多单词可以源自同一个拉丁词根。
Les règles d’aujourd’hui dérivent de celles encadrant la conduite du bétaille et des charrettes sur les routes d’antan.
今天规则来自于过去那些路上驾驶牛车人。
Elle dériverait dans ce nouvel Univers en attendant le jour où quelqu'un la trouverait et la lirait.
它会新宇宙高维太空中飘,等待着被拾取和解读那一天。
Et là vous pouvez évidemment l'utiliser pour des croque-monsieur, des lasagnes et évidemment, pour les sauces dérivées suivantes.
你们当然可以用它来调味火腿三明治、意大利宽面条,以及下列衍生酱料。
Ron, inconscient, flotta dans l'eau à quelques centimètres au-dessus du fond, dérivant légèrement au gré des mouvements de l'eau.
罗恩神志不清湖底上方几英寸方,随着水波漂来荡去。
Les adjectifs qui dérivent d'un verbe en qui comme " naviguer" , s'écrisse tous " -gable" sans " u" .
这是由动词派生形容词,如" naviguer" ,总是写成" -gable" ,不加" u" 。
Des migrants épuisés et déshydratés, qui dérivaient depuis 5 jours dans deux embarcations distinctes.
已经两艘不同船上漂流 5 天精疲力竭和脱水移民。
Si on laisse la chose dériver comme ça, le conflit va se mondialiser.
如果我们任其发展,冲突将蔓延至全球。
Et les deux mots, déconfiture et confiture, dérivent évidemment du même verbe confire.
déconfiture 和 jam 这两个词显然源自同一个动词 confire。
Les voitures dérivent une à une dans cette rue de Saragosse transformée en torrent.
- 汽车萨拉戈萨这条街上一个接一个漂移,变成洪流。
Si tu utilises l'ancre d'un bateau, l'ancre restera stable en mer, il ne va pas dériver.
如果你使用船锚,锚将海上保持稳定,不会漂移。
Cette drogue de synthèse, dérivée des feuilles de khat est illégale en France mais reste facile d'accès.
- 这种源自卡塔叶合成药物法国是非法,但仍然很容易获得。
J'ai reçu plus de 360 témoignages de familles qui ont perdu ou qui ont vu dériver des proches.
- 我收到超过 360 份来自失去亲人或亲眼目睹亲人离去家庭感言。
Quatre fois de suite, le père Roland fit stopper pour permettre à l’aîné de reprendre haleine et de redresser la barque dérivant.
跟着有四次,罗朗老爹喊停划,让做哥哥喘口气,调正改道船。
Donc, on peut toujours essayer de réfléchir à ce que pèserait une plateforme off shore devant un iceberg dérivant.
因此,我们总是可以尝试思考海上平台漂流冰山前重量。
Scintillant d'une lueur inquiétante, ils dérivaient lentement, apparaissant et disparaissant dans les profondeurs du liquide vert, comme des espèces de choux-fleurs visqueux.
它们绿色液体深处时隐时现,阴森闪着光,像是黏糊糊花椰菜一样东西。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释