有奖纠错
| 划词

Ils doivent avoir honte, être déshonorés et tenus pour responsables de leurs actes.

他们必须他们的行为感到羞趾,丢脸并应该其作出交代。

评价该例句:好评差评指正

Cette démarche aurait été ressentie comme tellement déshonorante par ses parents qu'ils auraient commandité le meurtre.

她父母认为离婚是一种耻辱,因此,据说他们煽动某将她杀害。

评价该例句:好评差评指正

Leur mission : protéger, voire réhabiliter la « e-réputation » de leurs clients : «Déshonorés sur Internet».

保护乃至恢复客户的“网”。

评价该例句:好评差评指正

Ce type de comportement avait été utilisé au cours de conflits armés afin de déshonorer les victimes, parfois devant leur propre famille.

行为在武装冲突期间被使用于让受害蒙受耻辱,有时甚至当着她自己的家

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement devrait avouer que certaines femmes ont été désignées et brutalisées dans le but de déshonorer et de détruire une communauté.

在一些案件中,为了羞辱和毁灭一个部族社区,把妇女挑出来进行残酷地虐待,政府应当承认有样的案件。

评价该例句:好评差评指正

2, L'intéressé à déshonoré sa citoyenneté lao, par exemple, en commettant un acte de trahison ou en portant préjudice à la nation.

相关个侮辱了其老挝公民资格,例如,犯下叛国罪或国家造成损害。

评价该例句:好评差评指正

Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.

父亲年迈、袖口破旧,绝不丢

评价该例句:好评差评指正

La plupart de ces mesures a trait à des protocoles visant à protéger les enfants contre des traitements qui déshonorent l'humanité dans son ensemble.

大多数此行动都涉及谋求保护儿童免受使全蒙羞的暴行的各项议定书。

评价该例句:好评差评指正

Mahatma Gandhi a déclaré alors que le mouvement pour la liberté s'était déshonoré, et qu'il le suspendait.

圣雄甘地表明自由运动自取其辱,并宣布暂停。

评价该例句:好评差评指正

Les guerres ont provoqué des violences indicibles; des millions de personnes ont péri; des femmes ont été déshonorées; des enfants ont été privés de leur avenir.

战争引发难以形容的暴力,数以百万丧失生命,妇女遭到侮辱,儿童被剥夺未来。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est guère de famille dans le Cachemire sous occupation indienne dont les femmes n'aient été déshonorées ou humiliées.

在印度占领下,克什米尔没有一个家庭的妇女不遭受羞辱和糟蹋。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces méfaits commis sur des êtres humains et le désarroi qu'ils entraînent ne peuvent laisser indifférents d'autres êtres humains, tant la honte qu'ils engendrent souille et déshonore l'ensemble de l'humanité.

所有些滔天罪行都是犯下的,其他些罪行所造成的紊乱不能置若罔闻,因为些罪行所带来的耻辱玷污全,破坏全

评价该例句:好评差评指正

Les propriétaires d'entreprises du sexe, les pourvoyeurs et les agents du sexe sont considérés impliqués dans le commerce du sexe et sont passibles d'une peine plus lourde dans la mesure où ils violent les droits et les libertés des femmes et les déshonorent.

色情企业、拉皮条者和色情中介被视为色情行业的参与者,的处罚较重,原因是他们侵犯了妇女的权利和自由,损害了她们的尊严。

评价该例句:好评差评指正

La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.

使用的方法是诱奸甚至是强奸青年妇女,然后她们施加巨大的精神压力,说服她们以令尊敬的方式结束生命,以避免她们不光彩的行为被公诸于众,让家庭蒙羞。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais rendre hommage au travail de pionnier accompli par le docteur Denis Mukwege et ses collègues à l'hôpital Panzi de Bukavu, et par le docteur Jo Lusi et ses collègues à l'hôpital HEAL de Goma, où les femmes et les enfants qui ont été violés et cruellement déshonorés reçoivent un traitement et des soins.

我谨丹尼斯·穆奎盖博士及其在布卡武的潘奇医院的同事们,以及Jo Lusi博士及其在戈马的希尔医院的同事们所做的开拓工作向他们致敬;被强暴和被残酷隘口的妇女和儿童在他们那里接受治疗和护理。

评价该例句:好评差评指正

Il est important de relever, cependant, que ces questions concernent tout autant des inactions que des actions inappropriées — l'absence d'une intervention en temps opportun qui aurait, peut-être, pu éviter un désastre, la promesse formelle de protéger des « zones de sécurité » que l'inaction et le manque de volonté ont déshonorée.

不过,重要的是,些问题考虑没有做成的事情同做成的负面的事情一样多——没有及时进行本来可能会挡开灾难的交涉;于“安全地区”的保障的正式承诺因没有行动和缺乏意愿而失效。

评价该例句:好评差评指正

Illustration 10-10: Lorsqu'une victime découvre la fraude, le fraudeur peut la menacer de la déshonorer publiquement en exposant sa participation au stratagème, ou la tromper en invoquant une série de difficultés fictives, ou encore proposer la possibilité de nouveaux montages encore plus lucratifs. Il s'agit là de tactiques couramment employées pour retarder ou empêcher la dénonciation des activités.

说明10-10:一旦受害发现欺诈,欺诈者会通过揭露其参与欺诈做法,威胁受害使其陷于公共尴尬,或将受害与一系列虚构的困难联系在一起,或提出新欺诈做法的可能性,而些做法甚至会有更高的收益,所有常见的策略都会被用来延迟或阻止活动的暴露。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteure spéciale a été informée du meurtre de 2 774 femmes au cours des six dernières années au Pakistan au motif que les victimes auraient « déshonoré » leur famille. Elle n'a cependant rendu compte que des cas qui entraient dans le cadre de son mandat, c'est-à-dire les meurtres commis avec la complicité des agents de l'État ou sans que ceux-ci engagent une action à l'encontre des auteurs.

特别报告员得知,在巴基斯坦,过去六年来共有2 774名妇女因使家庭“名受损”而被害的案件,但特别报告员只选出那些属于其任务范围内的案件:政府官员串通的或未采取行动的那些案件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


VSL, VSNA, VTT, vu, vu que, vuagnatite, vudiavrite, vue, vue en pied, Vuillard,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程3

Recommencez-moi cet innommable torchon qui déshonore mon service!

—给我重写这像恶心的抹布一样的东西,这简直就是侮辱我的工作!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Voulez-vous faire une esclandre pour me déshonorer et vous aussi ?

“您想闹出事来让我也让您丢脸吗?

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

En faisant faillite, un homme est déshonoré ; mais en liquidant, il reste honnête homme.

一个破产的人名誉扫地,但宣告清理的人是清白的。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Bons à déshonorer une chaudière ! s’écria le Canadien.

“这些鱼,用锅来煮,锅也丢脸!”加拿大人喊道。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Faire faillite, reprit le père, c’est commettre l’action la plus déshonorante entre toutes celles qui peuvent déshonorer l’homme.

“破产,”父亲回答说,“是最丢人的事,比所有丢人的事还要丢人。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’est une faute impardonnable, une erreur indigne d’un secrétaire de la Société de géographie ! Je suis déshonoré !

这是一个可原谅的过失,是一个配称地理学会的秘书的人才会犯的错误呀!我的面子丢尽了!”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'époux déshonoré, et non sa femme, demande alors justice.

当丈夫受侮辱时,他会向法律寻求公正,而是他的妻子寻求。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et dans une demi-heure, dit Maximilien d’une voix sombre, notre nom est déshonoré !

“这么说半小时之后,”马西米兰用一种阴沉的声音说,“我们的名誉就要蒙受耻辱了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais elle, n’avait pas d’excuse ; elle déshonorait la rue de la Goutte-d’Or.

至于她呢,是绝能原谅的;她玷污了整条金滴街。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les chroniques mentionnent une mise à mort déshonorante, humiliante, sans en dire plus.

编年史提到了一彩、羞辱性的杀戮,但没有多说。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Mon père, ne la détruisez pas, ou vous me déshonorez.

“父亲,能动呀,你叫我见得人啦!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Avait-on jamais vu ! une morveuse qui se mêlait de déshonorer la famille !

谁见过这般事情!一个黄毛丫头竟能辱没家门!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et il étrangle alors à mains nues celui qui déshonore la pourpre impériale.

他用双手勒死了那个玷污皇室尊严的人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Eh bien ! déshonorez-moi, dit-elle enfin avec un soupir ; c’est une garantie.

“好吧!让我丢脸吧!”她终于叹了口气说,“这就是保证。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je puis être tiré au blanc par un domestique, mais c’est le moindre danger, je puis être déshonoré !

我可能成为一个仆人射击的靶子,过这还是最小的危险,我可能名誉扫地。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

A quoi bon déshonorer la fonction de sorcier si on ne vous paie même pas bien pour ça ?

我的天,要是连个好报酬都捞到,做个巫师中的败类又有什么好处呢? ”。

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Vous avez conscience que vous déshonorez totalement l’esprit Badass ?

你是否意识到你完全侮辱了坏蛋精神?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年7月合集

Il avait étranglé sa sœur samedi à l'aube, estimant qu'elle déshonorait sa famille.

他在周六黎明时分勒死了他的妹妹,认为她在羞辱他的家人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Un homme qui invente en parlant arrive facilement à une saillie imprudente, et le maître de la maison se croit déshonoré.

一个说话有创见的人脱口说了句谨慎的俏皮话,而主人就以为是丢了脸。”

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Il l'enleva, coucha avec elle, et la déshonora.

他把她拒之门外,和她一睡觉,羞辱她。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


vulnérabilité, vulnérable, vulnéraire, vulnérant, Vulpian, vulpin, vulpinite, vulsinite, vultueuse, vultueux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接