La traite a souvent lieu dans le cadre de migrations.
贩卖口往往移徙中产生。
Il agit et réagit dans le cadre de cet ensemble.
它行动,作出反映,并同地区其他地方相互作用。
Mandat du Rapporteur spécial dans le cadre de conflits armés.
特别报告员武装冲突方面的任务。
Ces nouveaux outils seront testés dans le cadre de projets pilotes.
新材料将试点项目中试用。
Nous appuyons les objectifs fixés dans le cadre de ces initiatives.
我们支持这些倡议的目标。
Ces questions devraient être examinées dans le cadre de l'après-Doha.
这些问题多哈会议的后续活动中予以解决。
Nous devons poursuivre nos efforts dans le cadre de l'ONU.
我们继续联合框架内作出这种努力。
Treize projets sont en cours dans le cadre de cette rubrique.
这项下正举办13个个项目。
Une personne a été arrêtée dans le cadre de cette attaque.
有这次袭击而被逮捕。
Plusieurs articles ont été approuvés dans le cadre de réunions informelles.
些段落已经非正式会议过程中获得通过。
Le Bureau offre désormais ce service dans le cadre de ses activités.
办公室现提供这种服务,是其持续活动的部分。
Aujourd'hui, nous prenons la première mesure dans le cadre de ce processus.
今天,我们这进程中迈出第步。
Ce rôle est essentiel dans le cadre de la réactivation du Bureau.
重振总务委员会之后,这种作用至关重要。
L'UNOPS applique cette recommandation dans le cadre de l'initiative ERP.
项目厅正通过紧急恢复方案执行这项建议。
Beaucoup d'actions sont engagées dans le cadre de la planification familiale.
计划生育方面采取了许多行动。
Nous pourrions faire déjà cela dans le cadre de la formule Arria.
我们也许已能够阿里亚方法框架内进行对话。
Ils s'inscrivent dans le cadre de l'interdépendance croissante des pays.
家间日益增加的相互依赖这概念范畴中包括这三个概念。
Chaque année, une compétition est organisée dans le cadre de la campagne.
年度的运动总会引发竞争。
La diagraphie devrait avoir lieu dans le cadre de cette procédure habituelle.
而测井工作可以作为这项常规程序的部分来开展。
Ils ont présenté une demande dans le cadre de la procédure ERAR.
他们根据驱逐前风险评估程序提出了申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les nazis l'adoptent dans le cadre de leurs cérémonies.
纳粹把它作为他们仪式的一部分。
Ou encore des personnalités publiques, comme des élus, dans le cadre de leurs fonctions.
还有那些公众人物,如选民代表,在其职责范围内。
Plusieurs de ces expressions ont déjà été traitées dans le cadre de Français Authentique.
这些表达里,好几个表达已经在Français Authentique里讲。
En 1934 est diffusée Une petite poule avisée, toujours dans le cadre de Silly Symphony.
1934年,《聪明小母鸡》播出,它是《糊涂交响曲》的一部分。
Réaliser une coopération de haute qualité dans le cadre de l'initiative « Ceinture et Route » .
高质量共建“一带一路”。
On posait la question dans le cadre de l'académie Français Authentique.
我们在Français Authentique学里问这个问题。
Nous sommes ici avec mon mari pour suivre un stage dans le cadre de notre travail.
我和我丈夫来这儿,是为在这实习,这是我们工作的一部分。
Cinquièmement, continuer de promouvoir la coopération dans le cadre de l'Initiative « la Ceinture et la Route » .
第五,继续推进共建“一带一路”。
– Bien entendu ! Mais pas forcément dans le cadre de la mission que nous voudrions vous confier.
“当然!不不完全是学分派给您的任务。”
Le PCB s’inscrit dans le cadre de la stratégie nationale de prévention et de lutte contre la pauvreté.
PCB是国家预防和消除贫困战略的一部分。
Aussitôt, les débris de verre reformèrent une vitre intacte qui reprit sa place dans le cadre de la porte.
碎玻璃飞起来重新合成一片,然后又飞回门上。
Nos armées sont engagées dans le cadre de l'opération Sentinelle.
我们的军队也参与“守卫行动”。
Moi, dans le cadre de Français Authentique, j'ai toujours travaillé sur plein de projets à la fois.
我在Français Authentique中,总是同时从事许多项目。
Et j'ai toujours voulu, dans le cadre de Français Authentique, avoir des prix raisonnable.
我总是希望Français Authentique的价格合理。
Bonjour, dans le cadre de notre émission La culture pour tous, nous allons aujourd’hui commenter deux tableaux pour nos auditeurs.
你好,我们的节目是为大家提供的文化,今天我们给我们的听众准备两副画。
Deuxième match des Bleus dans le cadre de la Ligue des Nations.
蓝军在国联的第二场比赛。
Le passeport diplomatique facilite les déplacements, dans le cadre de ses fonctions officielles.
外交护照为旅行提供便利,在其官方职能框架内。
Madame, vous étiez déjà aux frais réels dans le cadre de votre activité libérale.
女士,作为自由活动的一部分,您已经支付实际成本。
Deux voisin, 2 frères, ont été interpellés dans le cadre de l'enquête.
作为调查的一部分,两名邻居,两名兄弟被捕。
On vote ce mardi aux États-Unis, dans le cadre de primaires dans plusieurs États.
我们将于本周二在美国投票,作为几个州初选的一部分。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释