Son raisonnement ne tient pas debout.
他理由站不住脚。
Mettez cette colonne debout.
把这根柱子竖起来。
Il reste debout devant une vitrine.
他在一个橱窗前停住脚步。
Elle est debout depuis sept heures du matin.
晨七点钟起床。
Il va mieux, il est déjà debout.
他身体好些了, 已经能下床。
Il resta donc debout, et, comme il était fatigué, il bâilla.
他只好站在那里,但是因为疲倦了,他打起哈欠来。
Votre projet ne tient pas debout.
划靠不住。
Debout, tu ne vas pas coucher là ?
起来呀,你真要在这里?
Le déjeuner de midi s'y faisait debout.
照例午餐是站着吃。
Elle est debout à sept heures du matin.
Le peuple chinois est debout depuis cette date.
中国人民从此站起来了。
Le train est bondé;on va devoir voyager debout.
火车车厢爆满,大家只能站着。
Il se tenait debout, telle une statue de bronze.
他像一座青铜像一样地站着。
Tous les jours, je suis debout à six heures.
每天六点钟,我就起身了.
Mais sans avoir à se mettre à genoux."En restant debout !"
影片中,张麻子试图用不跪着乞讨方式从有钱人手中抢钱,“要站着赚钱!”
Couper une petite rondelle au fond, pour qu'ils tiennent debout.
在鸡蛋底划一道小口,让鸡蛋可以站立起来。
Mieux vaut manger un pain debout qu'un steak à genoux.
宁愿站着啃面包,也不要跪着吃牛排。
Il devint très difficile de se tenir debout sur le pont.
如今在甲板上,很难再站稳脚步。
Range, place debout, un accueil chaleureux aux clients plus de dépenses.
品种齐全,常备现货,热情欢迎广大客户垂询惠顾。
Les plus grands sur les caisses, les moyens debout, les petits assis.
个子中等站在第二排;个子小坐在前面地上。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré les larmes, elle s’est tenue debout.
尽管有悲伤眼泪,我们却始终屹立。
Arrivez-vous à vous adapter à devoir rester ainsi debout ?
“一直这样站着能适应吗?”
他只好站在那里,但因为疲倦了,他打起哈欠来。
Des animateurs lancent des millions de gadgets publicitaires debout sur des chars.
组织方会从车上丢下上百万个新奇广告产品。
Le modèle ne tient pas debout.
所以,这种模式行不通。
Ils me remirent brutalement debout, me donnèrent quelques claques et me renvoyèrent chez moi, sanglotant.
他们粗暴地让我站起来,给了我几个耳光,我哭着回了家。
Le soldat de plomb était là debout, éclairé d’une vive lumière, éprouvant une chaleur horrible.
兵站在那里,火焰燎到他,热得厉害,但他说不出这由于真实火还由于爱情火。
Ils se parlaient bas, Marius accoudé sur sa chaise longue, Cosette debout près de lui.
他们低声说着,马吕斯胳膊肘支在躺椅上,珂赛特站在他身边。
Mais fin avril, sur les 6.000 combattants d'origine, il ne reste qu'une cinquantaine d'hommes debout.
但到 4 月底,最初 6000 名战士,只剩下了约 50 人。
Repassez me voir ce soir si vous tenez encore debout, et faites attention en conduisant.
“如果您能坚持住话,今天晚上再来找我吧。开车时候一定注意安全。”
De là, nécessité d’enlever ces vingt milles au plus près, car le vent était absolument debout.
由于迎头风,因此必须靠近海岸航行。
Les Acadiens, on est un peuple qui se tient debout.
阿卡迪亚人,我们一个为自己而战民族。
Si on veut qu'il tienne debout ?
如果想让花束立起来?
Il leva les yeux, et regarda: et voici, trois hommes étaient debout près de lui.
举目观看,见有三个人在对面站着。
Oui, je t'ai entendue, debout, lève-toi Cendrillon !
好,我听到了,你说,仙杜丽拉快点起床!
Il planta le mannequin debout près de Robinson.
他将假人立在鲁滨逊旁边。
Allez, debout et arrêtez de faire le paresseux !
快起来,别再偷懒了!
Les supporters sont debout dans les tribunes.
支持者在看台上都站了起来。
C’est vraiment une histoire à dormir debout. C’est incroyable !
这确实一个令人难以置信事!太难以置信了!
Nous sommes tous debout, langues et bras en mouvement.
我们都站起来了,一边说话一边比划着。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释