Son raisonnement ne tient pas debout.
他的理由站不住脚。
Mettez cette colonne debout.
把这根柱子竖起来。
Il reste debout devant une vitrine.
他在一个橱窗前停住脚步。
Elle est debout depuis sept heures du matin.
她早钟起床。
Il va mieux, il est déjà debout.
他的身体好些, 已经能下床。
Il resta donc debout, et, comme il était fatigué, il bâilla.
他只好站在那里,但是因为,他打起哈欠来。
Mieux vaut manger un pain debout qu'un steak à genoux.
宁愿站着啃面包,也不要跪着吃牛。
Votre projet ne tient pas debout.
您的计划靠不住。
Debout, tu ne vas pas coucher là ?
起来呀,你真的要睡在这里?
Elle est debout à sept heures du matin.
Le train est bondé;on va devoir voyager debout.
火车车厢爆满,大家只能站着。
Le déjeuner de midi s'y faisait debout.
照例午餐是站着吃的。
Il se tenait debout, telle une statue de bronze.
他像一座青铜像一样地站着。
Le peuple chinois est debout depuis cette date.
中国人民从此站起来。
Tous les jours, je suis debout à six heures.
每天六钟,我就起身.
Mais sans avoir à se mettre à genoux."En restant debout !"
影片中,张麻子试图用不跪着乞讨的方式从有钱人手中抢钱,“要站着赚钱!”
Couper une petite rondelle au fond, pour qu'ils tiennent debout.
在鸡蛋底划一道小口,让鸡蛋可以站立起来。
Range, place debout, un accueil chaleureux aux clients plus de dépenses.
品种齐全,常备现货,热情欢迎广大客户垂询惠顾。
Il devint très difficile de se tenir debout sur le pont.
如今在甲板上,很难再站稳脚步。
Les plus grands sur les caisses, les moyens debout, les petits assis.
个子中等的站在第二;个子小的坐在前面地上。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré les larmes, elle s’est tenue debout.
尽管有眼泪,我们却始终屹立。
他只好那里,但是因为疲倦了,他打起哈欠来。
En même temps il vit une fille pâle debout devant lui.
他看见一个面色蜡黄姑娘他面前。
Des animateurs lancent des millions de gadgets publicitaires debout sur des chars.
组织方会从车上丢下上百万个新奇广告产品。
Qu'on reste une heure et demie debout à écouter de la musique.
让我们花一个半小时着听音乐。
Franchement, ça ne tient pas debout.
坦率地说,这没有任何意义。
Le modèle ne tient pas debout.
所以,这种模式是行不。
Le papa est debout, je répète le papa est debout ALLEZ GO GO GO !
爸爸起来了,我重复一遍,爸爸起来了,去吧去吧!
Ils me remirent brutalement debout, me donnèrent quelques claques et me renvoyèrent chez moi, sanglotant.
他们粗暴地让我起来,给了我几个耳光,我哭着回了家。
Le soldat de plomb était là debout, éclairé d’une vive lumière, éprouvant une chaleur horrible.
锡兵那里,火焰燎到他,热得厉害,但是他说不出这是由于真实火还是由于爱情火。
Dumbledore se retourna et vit Slughorn debout sur le seuil du salon, le souffle court.
邓布利多一转身,看见斯拉格霍恩正气喘吁吁地厅门口。
Il s'arrêta à quelques dizaines de mètres du vaisseau, attendant patiemment debout sur la prairie.
他走到距飞船十几米处停下,草地上耐心等待着。
Les Acadiens, on est un peuple qui se tient debout.
阿卡迪亚人,我们是一个为自己而战民族。
Les deux hommes se retournèrent, et sur la porte aperçurent Morrel debout, pâle, bouleversé, terrible.
两个人回过头去,看见莫雷尔脸色苍白,神情激动地门口。
Arrivez-vous à vous adapter à devoir rester ainsi debout ?
“一直这样着能适应吗?”
Cependant il restait debout et immobile.
可是他立看不动。
Et en position assise ou debout, c'est le torticolis assuré !
坐着或着时候,都是颈椎支撑!
Si on veut qu'il tienne debout ?
如果想让花束立起来?
Il est resté là, debout à rigoler.
“就是那里大笑。
Debout ! Il faut attendre un peu avant de t’asseoir doucement.
着吧。你入座前还要稍等一下。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释