有奖纠错
| 划词

Discours que tout cela!

这些都是空话!

评价该例句:好评差评指正

Discours de Maxime Verhagen, Ministre des affaires étrangères des Pays-Bas.

荷兰外交部长马克西姆·费尔哈亨致辞。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas nous limiter à discourir pour condamner la situation actuelle.

我们不能将我们的行限于分析和谴责局势的言论。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, l'Assemblée générale, au cours de son débat général, a amplement discouru de cette question.

大会在进行一论时也深入讨论了这一问题。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis de l'intervenant, le fait de discourir à n'en plus finir sur ce qui constitue un conflit armé n'aide en rien les enfants qui souffrent sur le terrain.

他认没完没了讨论什么是武装冲突受害儿童没有任何帮助。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU se contente désormais de discourir sur le développement, d'entretenir une culture d'assistance et de proposer des solutions d'urgence face au besoin de progrès et de développement de la majorité des États Membres.

在发展问题上,联合国仅限于纸上谈兵联合国多数会员国的进步和发展需要,它做出的反应是,采取援助做法和提供应急办法。

评价该例句:好评差评指正

M. Gallegos Chiriboga (Équateur) dit qu'il est temps que les pays cessent de discourir et commencent à agir, pour que les enfants puissent grandir dans un monde qui leur garantisse la sécurité et la protection dont ils ont besoin.

Gallegos Chiriboga先生(厄瓜多尔)说,现在已是所有国家停止空谈、开始行动的时候了,以保证儿童能够在他们提供所需安全和保护的世界里成长。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


城市管道煤气, 城市规划, 城市规划的, 城市划区(城市规划), 城市化, 城市建筑家, 城市居民, 城市名, 城市排出的污水, 城市跑马赌博,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Et, tandis qu’il rebouclait son carton, il discourait ainsi sur la clientèle du médecin.

他扣上纸匣子时候,这样谈论医生病人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Chacun discourait, pérorait, parlait haut, jurant, sacrant, donnant le cardinal et ses gardes à tous les diables.

大家七嘴八舌议论纷纷,大声吵闹,谩骂,诅咒,都说让红衣主教和他卫士们见鬼去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Voilà, pardieu, bien le mal ! aussi j’attends que vous l’envoyiez discourir au Luxembourg pour en rire tout à mon aise.

“一点不错!而最最糟在这一点。我等着你们派他卢森堡去演讲,我好痛痛快快地嘲笑他一场。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月合集

Discours également de la présidente brésilienne, Dilma Rousseff.

巴西总统迪尔玛·罗塞夫也发表了讲话

评价该例句:好评差评指正
高级法语听说教程

Sur les raisons de ces pratiques, on pourrait discourir longuement.

关于这些做法原因,我们可以详细讨论

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月合集

Discours prononcé tout à l'heure en hommage à Nelson Mandela.

早些时候向纳尔逊·曼德拉致敬讲话

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Qu'ai-je été me mêler de discourir sur l'humanisme?

我为什么人文主义讨论

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年4月合集

Discours dans lequel il a dénoncé la violence insensée, ce sont ses mots, du double attentat de lundi.

他在讲话中谴责了星期一双重攻击毫无意义暴力,这些是他话。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Coquelin passait en discourant au milieu d’amis qui l’écoutaient et faisait avec la main, à des personnes en voiture, un large bonjour de théâtre.

戈克兰跟一群听他侃侃而谈朋友走过,以舞台上那种姿势向坐在马车上人们挥手致意。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Depuis la Révolution, époque à laquelle il attira les regards, le bonhomme bégayait d’une manière fatigante aussitôt qu’il avait à discourir longuement ou à soutenir une discussion.

从他出头露面大革命时代起,长篇大论一番,或者跟人家讨论什么,他便马上结结巴巴,弄得对方头昏脑胀。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

C'était l'armure qui discourait : Je suis Agilulfe des Guildivernes ; j'eus déjà, en une autre occasion, le privilège de préserver votre vertu immaculée.

正是那件盔甲在说话:我是吉尔迪文阿吉鲁夫;在另一个场合,我已经有幸保存了您无暇美德。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Le curé discourait, les enfants récitaient, elle finissait par s'endormir ; et se réveillait tout à coup, quand ils faisaient en s'en allant claquer leurs sabots sur les dalles.

堂长孩子们在背,她最后睡着了,直大家走,木头鞋打着石板地响,这才忽然惊醒过来。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Depuis la Révolution, époque à laquelle il attira les regards, le bonhomme bégayait d'une manière fatigante aussitôt qu'il avait à discourir longuement ou à soutenir une discussion.

自从革命以来,当他引起人们注意时,这位好人一旦不得不发表长篇大论或继续讨论,以一种令人厌烦方式结结巴巴。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Pendant que le savant Paganel discourait ainsi, tout l’horizon de l’est prenait un aspect orageux. Une barre épaisse et sombre, nettement tranchée, y montait peu à peu en éteignant les étoiles.

当那博学巴加内尔这样谈天说地时候,整个东边地平线上起了暴雨景象。一片又厚又黑云,轮廓异常分明,渐渐升起来,把一颗颗星明显掩盖住了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

C’était le plus long monologue qu’elle avait tenu depuis son arrivée. Elle avait discouru comme si elle donnait une leçon au Colmateur, comme s’il était un étudiant ignorant, mais sans paraître irrévérencieuse.

这是她见罗辑后说最长一段话,她这么滔滔不绝地给面壁者上课,把他当成一个无知学生,丝毫不觉得失礼。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On déclara Barclay et Co. le plus grand homme de la Grande-Bretagne, même avant Wellington, qui n’eût jamais fabriqué d’aussi bonne bière. Amour-propre d’Écossais. Jacques Paganel but beaucoup, et discourut encore plus de omni re scibili.

大家都赞扬巴克来酒厂老板是大不列颠最伟大人物,甚至比英国名将威灵顿还伟大,因为威灵顿再伟大,也造不出这样好酒来。地理学家喝酒多,话也多,谈论古今洋洋洒洒喋喋不休。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年10月合集

Comme leur influence réelle sur la campagne américaine. Discours anti-Hillary Clinton, constats alarmistes sur l'immigration ou encore questions sur les droits des homosexuels : les contenus se veulent polémique. Le congrès jugera sur pièces. Facebook a fourni les publications aux experts.

像他们对美国乡村真正影响一样。反希拉里·克林顿演讲,关于移民危言耸听声明,甚至是关于同性恋权利问题:这些内容旨在引起争议。大会将对文件进行评判。 Facebook 将这些帖子提供给专家。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Elle a aimé aussi " Le Discours d'un roi" .

评价该例句:好评差评指正
Un livre, une histoire

Je n'aime à discourir, en raison je me fonde.

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On retrouve ce stéréotype raciste chez Jean-Jacques Rousseau dans son " Discours sur l'origine et les fondements de l'inégalité parmi les hommes" .

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


乘法, 乘法表, 乘法器, 乘法群, 乘方, 乘方幂(数), 乘飞机旅行, 乘风破浪, 乘公共汽车, 乘号,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接