有奖纠错
| 划词

Il s'agissait pour l'État de ne plus légitimer le travail des enfants, donc la domesticité.

国家不再视童、亦即家奴为合法。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, la domesticité est illégale en Haïti.

使用家奴从此在海地成为非法。

评价该例句:好评差评指正

Nombreux sont victimes d'exploitation sexuelle ou contraints à la domesticité, souvent par des membres plus aisés de la famille.

许多人成了性剥削的受害者或被迫从事家庭是由较富裕的家庭成员迫使其这么做的。

评价该例句:好评差评指正

La représentante de Haïti a rappelé que le problème des enfants en domesticité n'était, malheureusement, pas récent en Haïti.

海地代表说,很不幸,从事家庭服务的儿童问题在海地并非新的问题。

评价该例句:好评差评指正

Le traitement de l'enfant en domesticité dépend des possibilités économiques et de l'entière discrétion de la personne qui « emploie ».

儿童家仆的遇取决于经济情况,由“雇主”全权决定。

评价该例句:好评差评指正

Les emplois du secteur des services sont majoritairement occupés par les femmes, ce surtout dans le domaine de la domesticité.

服务业的大部分职位都由女性占据,尤其是家仆服务。

评价该例句:好评差评指正

Le problème est souvent évoqué dans les réunions officielles surtout en ce qui concerne les enfants de sexe féminin travaillant en domesticité.

这个问题经式会议中提到,尤其是关系到当家庭的女孩子。

评价该例句:好评差评指正

De fait, l'État désapprouve cette pratique et l'IBESR ne donne plus d'autorisation de mettre un enfant en domesticité, de sorte que les cas actuels sont illégaux.

因此,国家禁止儿童服务,社会福利和研究中心不再许可儿童从事家仆服务,现存的儿童服务是非法的。

评价该例句:好评差评指正

La domesticité les prive de toute opportunité d'éducation ou de formation, et les abus dont elles sont victimes les poussent souvent vers la rue et la prostitution.

她们作为家庭的地位使她们没有任何受教育或培训的机会,她们所经历虐迫使她们流落街头和卖淫。

评价该例句:好评差评指正

L'enquête de l'Institut Psychosocial de la famille (IPSOFA) révèle que sur un total de deux cent cinquante mille (250,000) enfants en domesticité 74.6 % sont de sexe féminin.

家庭社会心理研究所的调查证实250 000名儿童家仆中74.6%是女性。

评价该例句:好评差评指正

À la veille du bicentenaire de notre indépendance, nous nous réjouissons d'avoir promulgué la loi interdisant les châtiments corporels en attendant l'éradication de la domesticité à travers le pays.

在我们独立的200周年的前夕,我们很高兴实施了禁止体罚的法律,当时我们在等着消除我国把儿童当作家庭奴的做法。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, si la domesticité vue comme travail d'enfant (restavèk ) est illégale, celle qui rentre dans le cadre d'une « relation d'aide ou de solidarité » est tout à fait légale.

因此,虽然被视为童(restavèk)的家奴是非法的,处于“帮助或团结关系”的家奴却完全合法。

评价该例句:好评差评指正

Toujours dans le cadre de la discussion sur le travail servile et la servitude pour dettes, le Groupe de travail a été saisi d'informations relatives au problème des enfants en domesticité en Haïti, dits aussi "restaveks".

在有关质役和债役问题的讨论中,得到自愿信托基金资助的发言者向作组讲述了海地从事家庭服务的儿童问题,称为“restaveks”。

评价该例句:好评差评指正

Pour en venir aux enfants placés en domesticité, leur situation préoccupe le Gouvernement et le Comité sur les Droits de l'enfant a confirmé la volonté de celui-ci de régler cette question dans le projet de Code de l'enfant.

从事家仆服务的儿童的作环境引起了政府当局的高度关注,并打算在《儿童法》范畴解决这个问题,儿童权利委员会证实了海地政府的这种意愿。

评价该例句:好评差评指正

Ces enfants sont issus de milieux défavorisés, enfants de paysans poussés à quitter le monde rural pour la ville où ne les attend que le chômage et plus de pauvreté; 70 % de ces enfants en domesticité sont des filles.

从事家庭服务作的所有儿童70%以上为女童。

评价该例句:好评差评指正

Concernant les tranches d'âges des femmes salariées, on observe une première tranche de 12 à 15 ans, constituée d'enfants qui sont en domesticité (domestique à gages), ou qui travaillent dans l'agriculture, selon une pratique coutumière.

在女性雇员的年龄分段上,第一年龄段是12-15岁,多从事家仆作(家仆资),或从事农业劳动,务农是传统种。

评价该例句:好评差评指正

Pour les années à venir, l'OIM attend une augmentation continue de la traite qui viendra grossir la main-d'œuvre forcée ou exploitée dans les secteurs de l'agriculture, l'industrie alimentaire, les textiles, la domesticité, l'hôtellerie et ses activités connexes, le bâtiment et l'industrie minière.

国际移民组织预计,在今后几年里,目标为农业、食品加、纺织品、家庭服务、旅馆及相关活动、建筑和采矿部门的强迫劳或剥削劳的贩运活动将持续增加。

评价该例句:好评差评指正

La protection des groupes d'enfants et adolescents les plus vulnérables, tels les enfants de rue, les orphelins, les enfants en domesticité et les enfants en conflit avec la loi, revêt un caractère prioritaire et requiert le renforcement des capacités des responsables s'occupant de l'enfance.

保护儿童和年轻人这些最易受害群体,例如流落街头儿童、孤儿、从事家庭服务的儿童和触犯法律的儿童,是一个优先考虑的问题,对于从事儿童福利作的官员来说必须进行能力建设。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité des Droits de L'enfant a recommandé à la République d'Haïti, de modifier en toute urgence l'article 341 du code du travail qui, tout en fixant à 15 ans l'âge minimum du travail rémunéré des enfants, avec l'autorisation de la Direction du Travail, dispose aussi qu'un enfant puisse être confié en domesticité à partir de 12 ans, avec l'autorisation de l'Institut du Bien-être social et de Recherche (IBESR).

联合国儿童权利委员会建议海地共和国从速修改《劳动法》第341条,该法律规定,只要有劳动部门的许可,儿童从15岁起就能从事有报酬的作,只要有社会福利和研究中心的许可,从12岁起就可以从事家仆作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独异点, 独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables

De nos jours, une philosophie à peu près officielle est entrée en domesticité chez lui, porte la livrée du succès, et fait le service de son antichambre.

在我们这时代有种几乎被人公认为哲学正宗理论,它仆从,它标榜,并不惜为操贱役。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ces animaux ne se reproduisent que rarement, quand ils sont réduits à l’état de domesticité, de telle sorte qu’on ne peut s’en procurer que par la chasse.

这种动物为养驯家畜,就很少繁殖,只有靠打猎来补充,因此它们已了人们特爱护宝贝了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Il y a dans beaucoup de prisons des employés traîtres, mi-partis geôliers et voleurs, qui aident aux évasions, qui vendent à la police une domesticité infidèle, et qui font danser l’anse du panier à salade.

在好些监狱里都有那种奸役猾吏,半官半匪,他们协助越狱,向警察当局虚报情况,从中捞取油水。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华

Puis il le passa à un de ses aides, nouveau et timide, qui exprimait l’effroi qu’il ressentait en roulant en tous sens des regards furieux et montrait l’agitation d’une bête captive dans les premières heures de sa domesticité.

他然后把礼帽递给他个下手,这是个新手,腼腆胆怯,两眼滴溜溜,射出愤怒光焰,象刚被关进笼子野兽那样惴惴不安。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华

Et puis j’ai eu une crise dans ma domesticité mâle. Sans être plus qu’une autre très imbue de mon autorité, j’ai dû, pour faire un exemple, renvoyer mon Vatel qui, je crois, cherchait d’ailleurs une place plus lucrative.

男仆中出了场风波,其实我并不比女人更看重权威,但是,我不得不辞退膳食总管,以示警戒,他也正想找个更赚钱工作。

评价该例句:好评差评指正
火光之色

La maison Péricourt comprenait une domesticité nombreuse, à quoi il fallait ajouter des extras embauchés pour la journée.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独自谋生, 独自一人在家, 独自一身, 独奏, 独奏的, 独奏会, 独奏曲, 独奏音乐会, 独奏者, 独坐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接