Il s'agissait pour l'État de ne plus légitimer le travail des enfants, donc la domesticité.
国家不再视童、亦即家奴为合法。
Pour en venir aux enfants placés en domesticité, leur situation préoccupe le Gouvernement et le Comité sur les Droits de l'enfant a confirmé la volonté de celui-ci de régler cette question dans le projet de Code de l'enfant.
从事家仆服务的儿童的作环境引起了政府当局的高度关注,并打算在《儿童法》范畴解决这个问题,儿童权利委员会证实了海地政府的这种意愿。
Concernant les tranches d'âges des femmes salariées, on observe une première tranche de 12 à 15 ans, constituée d'enfants qui sont en domesticité (domestique à gages), ou qui travaillent dans l'agriculture, selon une pratique coutumière.
在女性雇员的年龄分段上,第一年龄段是12-15岁,多从事家仆作(家仆资),或从事农业劳动,务农是传统种。
Pour les années à venir, l'OIM attend une augmentation continue de la traite qui viendra grossir la main-d'œuvre forcée ou exploitée dans les secteurs de l'agriculture, l'industrie alimentaire, les textiles, la domesticité, l'hôtellerie et ses activités connexes, le bâtiment et l'industrie minière.
国际移民组织预计,在今后几年里,目标为农业、食品加、纺织品、家庭服务、旅馆及相关活动、建筑和采矿部门的强迫劳或剥削劳的贩运活动将持续增加。
La protection des groupes d'enfants et adolescents les plus vulnérables, tels les enfants de rue, les orphelins, les enfants en domesticité et les enfants en conflit avec la loi, revêt un caractère prioritaire et requiert le renforcement des capacités des responsables s'occupant de l'enfance.
保护儿童和年轻人这些最易受害群体,例如流落街头儿童、孤儿、从事家庭服务的儿童和触犯法律的儿童,是一个优先考虑的问题,对于从事儿童福利作的官员来说必须进行能力建设。
Le Comité des Droits de L'enfant a recommandé à la République d'Haïti, de modifier en toute urgence l'article 341 du code du travail qui, tout en fixant à 15 ans l'âge minimum du travail rémunéré des enfants, avec l'autorisation de la Direction du Travail, dispose aussi qu'un enfant puisse être confié en domesticité à partir de 12 ans, avec l'autorisation de l'Institut du Bien-être social et de Recherche (IBESR).
联合国儿童权利委员会建议海地共和国从速修改《劳动法》第341条,该法律规定,只要有劳动部门的许可,儿童从15岁起就能从事有报酬的作,只要有社会福利和研究中心的许可,从12岁起就可以从事家仆作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。